Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 47 из 76

— Наливай, — охотно согласился Тоширо-старший.

* * * * *

Джеральдина Вонг без помех вернулась на свой этаж, достала полученные в лобби ключи, открыла дверь своего номера — и тут же поняла, что в номере кто-то хозяйничает. «Вот и пригодилась покупка», — подумала она. Нет, Джерри не стала встречаться с местными бюрократами и выяснять, какое смертельное оружие она имеет право приобрести, а вместо этого пошла другим путем и прикупила изящный никелированный револьверчик 50-го калибра, который не требовал никаких лицензий или специальных разрешений — потому что стрелял сигнальными ракетами из гладкого ствола. Вот только каждый опытный моряк знает, что сигнальная ракета может натворить немало бед и разрушений — если только тщательно прицелиться. Так что Джерри извлекла револьвер из внутреннего кармана плаща, аккуратно взвела курок, прицелилась в дверной проем — и только в самый последний момент каким-то чудом удержала палец на спуске.

— Откуда у тебя эта игрушка?! — удивился вышедший навстречу капитан Мохаммед Османи. — И почему ты так долго сюда добиралась? Неужели заблудилась?

— Я уже думала, что ко мне в номер забрались агенты СМЕРШа, — призналась Джеральдина, опустила оружие и перевела дыхание. — Как ты меня напугал!

— Извини, я не нарочно, — потупился Османи. — Проходи, раздевайся. Я нам ужин приготовил!

«Очень вовремя, — подумала мисс Ригли, — а то с утра ничего кроме чая во рту не было. Даже в губернаторском дворце не до еды было».

Немного позже, когда они уже лежали в кровати, Джерри плавно перевела разговор на другую тему:

— Почему Новый Альбион?

— Мы ведь уже говорили об этом, — напомнил Мохаммед. — Какие у нас есть альтернативы? В Марсианской Канаде мы будем людьми второго, если не третьего сорта. Среди мормонов тоже — если только не примем их веру. Вряд ли тебе понравится должность любимой четвертой жены. Все остальные еще хуже, слишком чужды или слишком слабы и ничтожны, чтобы защитить нас от мести и гнева Сферы. Новый Альбион хотя бы говорит по-английски и больше, чем кто-либо другой напоминает наш старый добрый Англостан.

— А если бы мы могли вернуться в Англостан? — спросила Джеральдина Ригли.

— Это как? — усмехнулся Османи. — «Возвращайся, Томми Аткинс, возвращайся в Англостан»?! Сдается мне, мы опоздали примерно на пятнадцать лет. Или у тебя есть машина времени?

— Нет, — спокойно отвечала Джерри. — Но мне кажется, что я знаю, где ее найти.

— продолжение следует —

_________

Глава 29. Советская малина врагу сказала "нет"!

У черного входа в ночной клуб как будто нарочно стоял карикатурный громила — низкий лоб, бритая голова, маленькие глазки, квадратная челюсть, сто килограмм веса, из них менее килограмма мозга. Громила щеголял в безвкусном штатском костюме, но при виде альбионского офицера у него заметно дрогнула правая рука — как будто он собирался приложить ладонь к козырьку, но в последний момент передумал. «Пехотинец, наверно», — предположил Майкл.

— Я хочу видеть мистера Беллоди, — сказал капитан Гриффин. — По очень срочному и важному делу.

Охранник ничего не ответил, только молча кивнул и практически бесшумно (как это обычно умеют делать существа такого размера) скрылся за дверью. Вернулся быстро.

— Проходите, — хриплый, прокуренный голос. — Мистер Беллоди вас примет. Я провожу вас.

Даже не спросил, как меня зовут, отметил Гриффин.

В уютном кабинете на задворках клуба царила относительная тишина, лишь издалека доносилась едва слышная музыка. Стены были украшены военно-морскими пейзажами, за спиной хозяина выстроились конторские книги и аквариум. Сам хозяин кабинета, когда Гриффин перешагнул порог, даже не подумал подняться навстречу. Только отложил в сторону бумаги, чтением которых якобы был занят, и снял очки. «В прошлую нашу встречу он очками не пользовался», — машинально заметил Гриффин. Как давно это было?..

— Дальнозоркость, — человек за столом как будто прочитал его мысли. — Годы идут, и мы не становимся моложе. Но тебя-то я хорошо вижу. Каким судьбами… племянник?

— Мне нужна твоя помощь, дядя, — Майкл решил не тянуть за хвост пресловутого кота и с головой бросился в не менее пресловутый омут.





— Вот как? — приподнял брови Реджинальд Беллоди, босс местного дивизиона альбионской мафии. — Не скрою, тебе удалось меня удивить. Что случилось? Тебя больше не беспокоит чистота мундира и прочие высокие материи?

(Их последняя встреча в очень узком семейном кругу закончилась не очень хорошо. «Посмотри, как низко ты пал, — среди прочего сказал тогда Гриффин. — Герой войны, который превратился в гангстера!» Тетя была очень недовольна, и мама тоже).

— Да мне теперь как-то все равно, — пожал плечами Майкл и посвятил криминального дядюшку в грязные подробности. — Моей карьере все равно конец, — добавил он напоследок.

— Интрига закручивается, — задумчиво пробормотал Беллоди. — Признавайся, что у тебя с этой филиппинкой?

— А это здесь при чем?! — нахмурился Гриффин. — Она одна из нас, поэтому я обязан ее выручить!

— Прямо как мой старый друг Джеймс, — усмехнулся Беллоди. — Он тоже любит азиатских женщин. Китаянок, японок всяких, маньчжурок… Ладно, ладно, не кипятись. Если ее держат на берегу, мы ее найдем. Вот если японцы держат ее на своем корабле…

— Да я сам все прекрасно понимаю, — нетерпеливо кивнул Гриффин. — Когда ты собираешься начать поиски?!

Беллоди иронически хмыкнул и поднял телефонную трубку:

— Кто сегодня дежурит при штабе? Уотерсон? Отлично, пусть зайдет ко мне.

— «Дежурит при штабе»?! — не мог не переспросить Гриффин.

— В нашей организации один из самых высоких процентов бывших ветеранов, — поучительным тоном заметил дядя. — Выше только в белголландской мафии. А ты не знал? Некоторые даже не замечают, что ушли с государственной службы. Между прочим, — хохотнул Беллоди, — если тебя действительно выкинут с Флота, у меня найдется и для тебя теплое местечко.

— Я подумаю, — буркнул Гриффин и сам себе ужаснулся. Еще недавно он и подумать о таком не смел.

Уотерсон, Уотерсон… Он вспомнил эту фамилию. Коммандер Уотерсон, из военно-морской разведки. Один из сотрудников легендарного Хеллборна. Как низко пали титаны.

— ФРЕЛИМО, — увренно заявил Уотерсон, едва выслушав сбивчивый рассказ Грифиина. — Скорей всего, ее держат на одной из конспиративных квартир ФРЕЛИМО.

— А это еще кто?! — не понял Майкл.

— Фронт Революционного Единства Леванта и Малумских Островов, — охотно пояснил бывший (?!) разведчик. — Местные коммунисты. Приходится за ними присматривать, поскольку они неоднократно пытались создавать нам проблемы — всякие там забастовки, профсоюзы, демонстрации; чуть ли не борьба за права работниц борделей. Местные власти с ними слишком либеральничают, а японцы давно с ними сотрудничают. У меня есть пара адресов на примете…

— Собирай ребят, — велел Беллоди. — Не будем откладывать в долгий ящик.

— Начнем отсюда, — объявил Уотерсон, когда он сам, Беллоди, Гриффин и еще дюжина вооруженных до зубов головорезов заняли места в трех черных бронированных лимузинах. — Самый перспективный вариант. А за остальными адресами пока присмотрят мои люди.

— Что здесь? — Гриффин непонимающим взглядом уставился на карту острова.

— Недостроенный отель, — на этот раз заговорил Беллоди. — Фрелимовцы купили его через подставную фирму на японские деньги, а теперь специально затягивают достройку, чтобы не терять удобного места для обделывания своих грязных делишек. Поехали.

Отель стоял на берегу моря, на вершине очередного холма, куда вела единственная дорога. Поэтому альбионцы бросили машины у подножия и поднялись наверх пешком, через апельсиновую рощу. Два с половиной недостроенных этажа на первый взгляд пустовали, но альбионские солдаты и моряки, как бывшие, так и не совсем, лучше многих иных знали про обманчивость первого впечатления.

— Стандартная процедура, — тихо скомандовал Беллоди. — Начинайте прочесывать и выбивать двери.