Страница 3 из 7
Я замешкался и спросил:
– А вы с папой?
– Мы как две капли воды. Мы оба спокойные, бодрые, зачастую не уверены в собственных силах. Я принимаю тебя, но вопрос в том, не останешься ли ты один с таким-то подходом? Будешь ли счастлив? Без друзей, без любви, – подытожила мама грустно и присела за накрытый стол.
У неё затрепетали ресницы. Она пристально взглянула на меня с возрастающим беспокойством.
– Всё ещё впереди. Подумаешь, друзья! Мне и моих хватает. Если что, заведу.
– Они не какой-нибудь питомец, чтобы их заводить. Вообще, я просто хотела предупредить.
– О чём? – спросил я, недоумевая.
Я не извлекал уроков из подобных диалогов.
– О том, что на камере далеко не уедешь.
– Ясно. Учту.
Конечно же, я солгал, так как не принимал чужое мнение. В одно ухо влетело, в другое вылетело.
Звенящую тишину прервал папа, с появлением которого на кухне воцарилось оживление. Что-что, а он умел развеять мрачное настроение. Я был заряжен энергией и не предпринимал попыток продолжить старый, откровенно неприятный разговор.
Когда мы покончили с блюдами, мама спросила загадочно, предвосхищая нетерпеливые возгласы:
– Какую историю прочитать на этот раз?
– О каменных карликах, похищающих младенцев! – предложил папа.
– Нет. Лучше о безусом льве!
– Или о восстании вулкана?
– Расскажешь о ходячих валунах?
– Точно! Я выбираю огненную девушку, затопившую сотни тысяч кораблей!
Мы наперебой предлагали варианты.
– Знаете, у меня в запасе есть кое-что любопытное, – перебила мама с самодовольной ухмылкой. – Солнечный дар, так называется легенда. И она не о каком-то далёком, чужом для нас острове, а о нашем.
– Слишком простое название для любопытного, – заметил я, подперев кулаком подбородок.
– Величие заключено в простоте… Слушайте. Давным-давно, когда на Оаху проживали первые люди, и славный добрый певец Калео пошёл в лес, чтобы, вдохновившись его красотой, написать пару строк, остров озарила вспышка. Калео сел на камень, сомкнув глаза. Земля дрожала, отчего казалось, что под нею бурлила лава. Листья пальм трепались, а лианы качались. Калео подумал, что свет сожжёт его сердце, притупит разум, и он больше никогда не сможет сочинять музыку. Он сложил длинные ладони. «Океан, сжалься хотя бы над поселением. Люди не виноваты в том, что хотят дышать, размышлять. Среди них есть талантливые и чистые души, которым не зря было дано тело. Сжалься над теми, кто стар и молод, кто любит и любим, позволь им выбирать, что правильно, а что нет», – прошептал Калео, вкладывая любовь и силу в слова. Он молился, представляя покойную мать и старого, но крепкого отца, своих сестёр и брата, их семьи. Океан, услышав его, исполнил просьбу. Когда всё кончилось, Калео поднялся как ни в чём не бывало и стряхнул с набедренной повязки и лица жёлтую пыль.
Неведомая сила потянула его вперёд, где благоухал райский сад, о котором знали местные. Он пробирался через кусты роз, царапая руки в кровь. Он обливался потом от жары, но ступал без слов, не жалуясь на долгую дорогу. Его не отпускало чувство безграничного восторга. Он не понимал, что им движет. Раздвинув папоротник, Калео пришёл в изумление. На земле, вдоль ярких цветов, лежал младенец с золотыми глазами и молчал, будто совсем не хотел ни есть, ни пить. Ребёнок глянул на Калео осмысленным взглядом. «Как же ты тут оказался? Ведь не с неба упал», – произнёс он, всё ещё ошарашенный находкой. Младенец был спокойным и не заплакал, когда Калео забрал его с собой. Он отнёс ребёнка к родным, чтобы те узнали, что он стал отцом.
Лана росла быстро. Она, как и любой мальчик или девочка вытворяла шалости, спускалась со склона на листьях кокосовой пальмы, помогала отцу шить одежду, плести циновки. Когда Лана выходила из дому, чтобы поприветствовать горы, людей и вождя, небеса как будто прояснялись, и солнце жарило вдвойне сильнее.
Больше всего ей нравилось наблюдать за поющим отцом.
Она дарила радость, и как путеводная звезда указывает дорогу мореплавателям, освещала всякого доброй улыбкой.
Но вот Калео состарился. Лана из хорошенькой девочки превратилась в миловидную, не по годам смышлёную девушку. Ей было уже шестнадцать лет.
– Ты выбираешь, за кем идти, – сказал как-то Калео за ужином, смотря на её полное оранжевое лицо с ямочками.
– Я сама по себе. Я знаю, куда двигаюсь и поэтому счастлива, – ответила Лана.
– Конечно. Но когда-нибудь ты познаешь другое счастье, – намекнул Калео.
– О чём ты говоришь, отец?
– Счастье не может существовать без преданности.
– Я преданна своему народу.
– И мне?
Она поспешила уверить Калео:
– Тебе особенно!
– Но эта преданность происходит из детства. Её не выдернешь с корнем, как и многолетнее дерево. Бывает и другая, которая приходит неожиданно. Она учит отваге и нежности.
Лана не понимала отца и считала, что он преувеличивает.
С приходом лета она занялась собирательством ракушек. Однажды, в один из таких дней, когда она, сидя на берегу, плела украшения, к ней подошёл серьёзный юноша с коричневыми волосами. Это был Кеоки, сын опытного рыбака.
– Что делаешь? – спросил он, опустившись рядом.
– Отдыхаю, – коротко произнесла Лана.
– Я заметил. Можно и мне с тобой отдохнуть? Только я бусы не буду плести, не умею, – смутился Кеоки.
– Хочешь, научу? – предложила она ласково.
– Ты прекрасно справляешься и без меня, – отрезал Кеоки. – К тому же, я здесь не для этого.
– А для чего?
– Думается, что на этом острове только ты сумеешь меня понять, так как не похожа на других девушек. Если я откроюсь, ты никому не расскажешь?
Лане было не впервой выслушивать кого-либо, но она и не противилась. Она чувствовала, что в этом и в чём-то ещё состояло её призвание.
– Объясни, что тебя тревожит.
– Отец желает, чтобы я пошёл по его стопам и выходил за риф, изготавливал сети. Но меня тошнит от рыбы! Я вижу её каждый божий день! Я мучаюсь из-за того, что мне нравится раскрашивать доски. Я обманываю, и это удручает. У меня не получается не думать об увлечении. Отец не знает, что меня притягивает. Он меня побьёт или чего хуже…
– Но ведь он заботливый человек! – заметила Лана. – Не отзывайся о нём настолько грубо. Он желает добра, я верю.
– Нет.
– Как же тебе доказать, если ты упрямишься? Вот скажи, как ты к нему относишься?
– Причём здесь моё отношение?
– Если выказываешь пренебрежение и относишься к отцу как к врагу, то не поймёшь, что он действительно старается до тебя донести.
– Я не прав?
– В ссоре оба делят вину пополам. Кто-то должен сделать шаг к примирению.
– Мне сложно.
– Ему не легче. Что же насчёт досок… Не покажешь?
– Тебе и впрямь интересно?
– Да!
Кеоки убежал в джунгли, а когда вернулся, на груди Ланы уже висели раковины. Он показал ей пару картин с водопадом и речкой и с выдуманной птицей, у которой были фиолетовые перья и большой хохолок.
– Красиво изображаешь!
Кеоки подзадорил её комплимент. Он выразил благодарность.
– Сегодня я буду рисовать тюленя.
– Для себя?
Он сказал, понизив голос:
– Раз нравится, то для тебя. Я продолжу. Я и так собирался. Мы встретимся завтра?
– Зачем? Разве ты не занят?
– Не очень. Спасибо, – произнёс Кеоки и, смутившись, замолчал.
Как только погода испортилась, они покинули берег, разойдясь по разные стороны.
Последующие дни они встречались на одном и том же берегу, обсуждая семьи и творчество. Лана не теряла оптимизма и уверенности в том, что Кеоки ждало прекрасное будущее, полное радости. В иной раз её посещали нежные мысли. «Ах, если бы он был счастлив и никогда не печалился!» – думала Лана. Она мечтала о Кеоки, о его коротких грустных речах и картинах, написанных со всей страстностью души.
Лана решилась на признание в тёплую безлунную ночь, перед этим начертав Кеоки послание. Она ждала безмолвно на валуне и не шевелилась. Через три часа в ней поселилась мучительная тревога. Она отправилась к жилищу Кеоки и его отца, но не постучала в дверь, так как посчитала, что они спали.