Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 11



Все же ехать на машине по дороге — не то же самое, что прыгать по лесным буеракам. Так что уже к ночи должны достигнуть пределов Шуньляо. Чинсук надеялся отоспаться в гостинице в нормальных условиях, да и я не прочь был прикорнуть в мягкой постельке.

Через некоторое время показались огни крупного города. Дорога вела к массивным крепостным воротам. Мы подъехали ближе, и Злодни высветил небольшой отряд стражи, который досматривал повозки на въезде. Я увидел знакомое личико и, откинув окошко сбоку, высунулся наружу и степенно поприветствовал стражницу:

— Эйко, как поживаешь?

По идее дилижанс в данном мире соответствовал лучшим аэромобилям класса люкс нашего мира. Их пассажиры могли смотреть свысока на остальной плебс. В отблеске факелов и осветительных техник я заметил, как глаза стражницы расширились.

— Ублюдок Ли! — женщина обнажила свой клинок. — Из-за тебя! Меня чуть не понизили в звании!

К счастью, товарищи пришли на помощь и задержали буйную стражницу, не дав ей еще больше усугубить ситуацию.

— Будешь так вести себя с наследным принцем, выгонят из стражи с волчьим билетом, — хмыкнул я, глядя на беснующуюся дамочку.

— Ли Кон, мы обязаны доставить тебя к цзы! — проговорил один из служивых.

— Его высочество направляется к гуну, — вышел из кареты Чинсук. — Или вы не видите правящие эмблемы на дилижансе и форму солдат? Свиток с поручением его сиятельства могу предоставить.

— Вот именно. Я требую извинений от сестрицы Эйко!

— Примите мои извинения, ваше высочество, — кое-как выдавила из себя стражница, наморщив носик.

Я удовлетворенно кивнул. Может ведь, если захочет. Чинсук споро разобрался с подчиненными местного цзы, и нам дали разрешение на проезд.

— Не хмурься, Эйко, не то морщины появятся, и никто замуж не возьмет, — махнул я рукой напоследок и поддал пара.

Дилижанс вкатил в городские пределы, провожаемый сдавленными проклятьями одной говорливой стражницы. Что ж, Сумасшедший Ублюдок Ли не саке, чтобы всем нравиться.

Ночь мы провели в большой гостинице. Смогли наконец помыться, поспать и поесть по-человечески. После скитаний по лесным просторам мягкая кровать казалась райской периной. Чинсук спозаранку привлек к делу портных, оплачивая банкет из своего кармана. Пояснив, что в таком виде к гуну лучше не показываться. Местные наряды были практически универсальных размеров и легко подгонялись по фигуре. Я остановился на зеленом ханьфу с вышивкой золотого цвета, что говорило о принадлежности к правящему роду. Впервые себя кем-то вроде принца почувствовал, что было с одной стороны неплохо, с другой — как-то неуютно. Чинсук повздыхал, глядя на висящую на поясе кочергу, сетуя на то, что мое оружие создает образ шута.



— Может ножны для вашей, кхм, кочерги организуем хотя бы?

— Ножны для кочерги? С таким аксессуаром я еще больше буду на шута походить, — хмыкнул я, отказываясь от идеи.

Вот к предложенным шляпам я симпатией не проникся. То какие-то тюбетейки с перьями, то квадратные высокие шляпки с кучей кисточек или шалью сзади. Я отказался от такого счастья и заказал себе привычную конусообразную шляпу. Парадное ханьфу я убрал в рундук дилижанса пока что, а то во время дороги наверняка испорчу. Костюмерам пришлось мотаться в лавку, но ко времени нашего отъезда из города они успели привезти реквизит. Мне подобрали недешевый экземпляр, но шляпа-конус активно носилась сервами и в любом случае считалась бедняцкой. Чиновникам гуна или членам семьи считалось позорным носить нечто подобное. Однако я был простым кочегаром, и в полюбившейся шляпе чувствовал себя в своей тарелке. Она стала словно бы защитным талисманом, отделяющим меня от прогнившего и погрязшего в интригах мира аристократов, к которому меня отчаянно тянули.

Выехали мы утром, и я снова забрался в кабину водителя, позабыв про свое желание устроить советнику допрос с пристрастием. В обед мы сделали короткую остановку, и я все же перебрался обратно в салон для пассажиров. Некоторое время внутри вместе с Сати и Чинсуком ехал тяжелораненый, которому чудом удалось приживить почти полностью перерубленную ногу, но он уже мог сесть на коня после двух дней лечения. Мы с вассалом и советником остались втроем, если не считать дрыхнущего хургла. Бхоль не выказывала недовольства, но я уже успел ее узнать — девушка себя чувствовала неуютно среди подобной роскоши.

— Дядя Чинсук, у меня есть к вам одна просьба.

— Все что в моих силах, ваше высочество!

— Я давно не видел своих родственников. Они могли значительно измениться за последние годы. Плюс память меня подводит. Расскажите: как кто выглядит нынче, кто чем занимается, что интересного происходит при дворе…

— Всенепременно…

Мне удалось выудить у советника довольно много важной информации, не вызвав особых подозрений. Рассказывал Чинсук долго, перечисляя титулы и заслуги каждого из членов рода Чай. Многие дальние родственники, как оказалось, разбросаны по стране. Некоторые заняты в торговле, другие получили титулы цзы. Цзы Шейчжоу дальний родственник Ли Кона по линии бабушки. Альси Кон Чай — мать старшего и среднего сына погиба много лет назад. Спустя какое-то время отец женился на Юйвин — дочери высокопоставленного владетеля соседней страны.

Существовали разные силы в провинции: школы боевых искусств, военные касты, торговые и алхимические гильдии, различные феодалы со своими личными армиями. Со всем этим пытался управиться гун Дай Кон Чай. Старший сын На Кон Чай заведовал различными столичными мануфактурами, его постепенно готовили в качестве наследника. Как и младшего сына Сунь Кон Чая, которого также обучали Цунь-Ши-Дао и искусству управления страной.

— Значит, с именем — это мне еще повезло, — хмыкнул я.

— Простите, ваше высочество?

— Ничего. А что на мой счет говорят при дворе?

Конец ознакомительного фрагмента.