Страница 57 из 75
— Какое несчастье, что ты был воспитан стаей волков, Лукас. Получи ты образование, твоя речь могла бы быть удивительно красивой.
Лукас отвёл руку назад, но Коул поймал её прежде, чем Лукас успел ударить Эйдана кулаком в челюсть.
— Мы сегодня немного нервные?
Эйдан кивнул на поднос, после чего взял с него один из миниатюрных стаканов.
— Почему бы вам не попробовать наш приветственный напиток? Он прекрасен. Люси сама приготовила его из дистиллированной воды, настоянной на её любимых розах.
От одного запаха, поднимавшегося от рюмок, у меня защипало в глазах.
— Что ещё ты туда добавила, моя дорогая? — спросил Эйдан, постукивая указательным пальцем по выпуклому ободку своей рюмки.
— Силлин? — пробормотал Мэтт себе под нос.
— Водку и сахарный сироп, — радостно проговорила Люси.
— Силлин? — брови Эйдана поднялись, и он наморщил лоб. — Зачем ей добавлять туда Силлин? Это не придало бы никакого аромата этому изысканному напитку.
— Откуда ты знаешь, каков Силлин на вкус? — спросил Лиам, прищурившись, глядя на охотника.
Эйдан приложил большой палец к уху, затем поправил очки в проволочной оправе на переносице, хотя они и не сползали вниз.
— Когда я что-то исследую, Лиам, я делаю это очень тщательно, — наконец сказал он.
Он поднял свою рюмку и подождал, но никто из нас не последовал его примеру.
— Как хотите.
Он опрокинул в себя прозрачный напиток и причмокнул губами.
— Это восхитительно, как и женщина, которая его приготовила.
Неужели Эйдан Майклз подкатывал к моей тёте — бывшей тёте? Фу.
Когда два румяных пятна выступили на её щеках, я чуть не подавилась. Должно быть, я издала очень громкий звук, потому что когда она посмотрела на меня, её улыбка исчезла.
Неожиданно в фойе раздались голоса.
— Думаю, прибыли ещё гости. Пойдем, поприветствуем их, Люси.
Эйдан взял у неё поднос и предложил Люси руку. И она приняла её.
— Гостей всё больше, но хозяйки вечера всё ещё нет, — сказал Мэтт, пристально глядя на темнеющие стволы деревьев в лесу, которые раскачивались за выступающей террасой, точно мокрые кисти.
Лиам указал подбородком в сторону террасы, и парни последовали за ним. Я всё ещё была слишком ошеломлена тем, чему только что стала свидетельницей, и не могла пошевелиться
— Несс? — голос Августа проник сквозь серый туман моих мыслей.
Я отпустила свои локти, позволив рукам упасть на пышный, шероховатый фатин.
— Джебу нельзя сюда приходить. Он… он…
Я похлопала себя по юбке, как будто пыталась найти карман, но на платье не было карманов, и сумки у меня с собой тоже не было. Я не думала, что мне понадобится взять что-то с собой, так как сюда должен был приехать мой дядя.
— Ты можешь позвонить ему, Август? Скажи ему, чтобы не приходил, — мой голос прозвучал пронзительно от нервов. — Я не хочу, чтобы он… видел то, чему мы только что стали свидетелями.
Август выудил свой телефон из кармана брюк и нажал на экран, после чего поднёс его к уху. Пока он говорил, я заметила знакомую блондинку и вздохнула с облегчением.
Сара подошла ко мне. На ней было мерцающее платье, которое делало её больше похожей на богиню, чем на волка.
— Слышала, что ручейные опаздывают.
— Ты ведь не пила из этих стопок? — обеспокоенно прошептала я.
Кривая усмешка появилась на её блестящих губах.
— Я даже не думала употреблять то, что приготовили эти психи.
Подмигнув мне, она взяла меня под руку и потянула в сторону террасы, но я упёрлась каблуками в пол.
— Ты дозвонился до него? — спросила я Августа.
— Да. Он останется дома.
Я с облегчением вздохнула, хотя всё ещё не могла избавиться от гложущего меня беспокойства.
— У меня очень плохое предчувствие, — пробормотала я Саре, когда мы присоединились к остальным на террасе.
Она сжала мою руку.
— Всё будет хорошо.
И хотя голос Сары не дрогнул, её оптимизм мало меня успокоил. Возможно, потому, что Лиам выглядел так, словно собирался оторвать кому-то голову, а Лукас даже не обратил должного внимания на Сару, как это бывало обычно. Хотя он пару раз оглядел её с ног до головы. Хотя, возможно, моё беспокойство было вызвано одинаково мрачными выражениями лиц Августа и двух братьев Роджерс.
Что бы это ни было, я приготовилась к полнейшему хаосу. Я предпочитала быть приятно удивлённой, чем неожиданно разочарованной.
ГЛАВА 41
Джулиан Мэтц прошёлся по гостиной так, словно это заведение принадлежало ему. Его сестра Нора повисла у него на руке.
— Твой отец здесь? — спросила я Сару.
От удивления, а может быть шока, она наморщила лоб.
— Мой отец поссорился с дядей несколько лет назад. Его больше не приглашают на собрания стаи.
— Твои родители разведены?
— Нет, но каждый из них живёт своей жизнью.
— О.
Джулиан направился к нам.
— Мисс Кларк, давно не виделись.
Он отпустил свою сестру и, взяв мою руку, поднёс её к своим пухлым губам. Бриллиант на его мизинце ослепительно сверкнул.
— Слишком давно.
Его дыхание, как и его поцелуй, скользнуло по костяшкам моих пальцев.
Я отдёрнула руку. Я не боялась Джулиана, но он всё равно выбивал меня из колеи.
— Добрый вечер, мистер Мэтц. Миссис…
Как я должна была её называть?
— Мэтц, — подсказала Нора.
Она одарила меня улыбкой, которая сверкнула так же ярко, как и её сапфировые кольца, вставленные в мочки ушей.
— О, Робби и Марго приехали. Я сейчас вернусь.
Она заковыляла на своих высоченных каблуках к сыну и его жене. Они оба были элегантно одеты. В отличие от членов моей стаи. Сегодня вечером я больше походила на сосновых, чем на боулдеровцев, и это казалось неправильным, но Сара не была в этом виновата. Она не могла предположить, что моя стая не приложит никаких усилий к тому, чтобы нарядиться.
Как только Джулиан отошёл, чтобы поприветствовать ещё нескольких прибывших гостей, я спросила:
— Почему фамилия твоей мамы Мэтц?
— Потому что мой папа не волк, — сказала Сара, как будто это было очевидно. — Наши фамилии — это имя стаи. Если ты женишься или выходишь замуж за кого-то вне стаи, ты сохраняешь свое волчье имя, а твои дети получают твою фамилию. Это облегчает отслеживание родословных.
Я приподняла одну бровь.
— Да?
Она закатила глаза, подведённые чёрным карандашом.
— Ты действительно новенькая, детка.
Лукас, который стоял рядом с нами, ухмыльнулся.
— Чего ухмыляешься, Мейсон?
Сара бросила на него быстрый взгляд. Хотя он был скорее игривым, чем злым. Свои злобные взгляды она, вероятно, придержала для ручейных.
— Твои волосы. Что с ними не так?
Её щёки покраснели.
— Я их выпрямила.
Я отвлеклась на Джулиана и Лиама, отошедших к краю террасы и склонивших головы в разговоре, за ними увязались двое крепких парней из стаи сосновых. Мэтт и Коул тоже подошли к ним и стали пристально следить за Лиамом и телохранителями Джулиана. Я долго наблюдала за двумя Альфами, задаваясь вопросом, что они могли обсуждать. Я надеялась, что у них есть план, как безопасно вывести нас отсюда, на случай если ручейные нападут или подожгут гостиницу.
Моё сердце дрогнуло. Откуда вообще взялись эти мысли? От поленьев, горящих в огромном камине за раздвижными стеклянными дверями? Я взглянула на лестницу, располагавшуюся сбоку от террасы. Она была широкой, но если бы мы неожиданно бросились к ней, она бы не вместила всех. Я выглянула за перила. Я бы могла пережить падение со второго этажа, но наверняка сломала бы себе пару костей.
— О чём ты думаешь? — спросил Август, вырвав меня из моих мрачных размышлений.
Он отходил поговорить со своим отцом и старейшинами, но незаметно вернулся и теперь стоял, прислонившись бедром к деревянным перилам и скрестив руки на груди. Мне нужно было лучше следить за своим окружением.