Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 24



Соён. Чтобы стать хорошей королевой, я должна увидеть быт простых людей.

Хонён. Ваши намерения достойны уважения, но вы можете оказаться в опасности. (Несмотря на свои слова, продолжает одевать Соён.) Если вы прикажете мне умереть, я умру за вас…

Соён. Карту.

Хонён (вручает Соён карту). Но в этот раз…

Соён. И именную табличку.

Хонён (передает табличку, сделанную из слоновой кости). Я не могу вам этого позволить.

Соён (рассматривает табличку). Мое имя… Ли Сэнман? Что за жуткое имечко?

Хонён. «Сэн» – «наблюдать», «ман» – «заботиться». Получается, вы присматриваете за страной и заботитесь о ней. Хорошее же имя. Что не так?

Соён. Ну хорошо. В любом случае это не мое настоящее имя. Во сколько начинается комендантский час?

Хонён. В час мыши. В это время 28 раз звонят в колокол, а затем закрывают ворота.

Соён. В колокол? Получается, это 11 часов. Самое лучшее время… Ну ладно. К этому часу вернусь.

Хонён (завязывает пояс). Я сделаю все, чтобы вы не ушли. (Убирает руки. Соён полностью одета в мужской наряд.)

Соён. Ты, как бы так сказать… работяга? Делаешь все, вопреки своим внутренним желаниям.

Хонён. А! Что же я наделала?

Соён (смотрит на свое отражение в зеркале). Кстати, Хонён… а каким человеком я была?

Хонён. Вы всегда были щедрой и никогда не унывали…

Соён. Я бы предпочла услышать правду от тебя, чем от других людей.

Хонён. Ах, верно. (Становится серьезной и начинает рассказ.) Тогда…

Хонён (Е). Однажды, когда вы были заняты чтением…

Тихая библиотека, полная книг. Соён сидит за столом и читает.

Соён резко поднимает голову и осматривается. Она хмурится и возвращается к чтению. Соён снова поднимает голову и, ударяя руками по столу, вскакивает.

Соён. Я совершенно не могу сосредоточиться! (Указывает пальцем на евнуха у двери.) Ты слишком громко дышишь – это раздражает! Эй! Выпороть его!

Евнух (закрывает нос; его уволакивают слуги). У меня насморк! Пощадите… Ваше Величество!

Соён сидит в павильоне и играет на каягыме[16].

Перед ней учительница пальцами отбивает ритм. Соён сидит с закрытыми глазами, полностью погруженная в игру на инструменте, как вдруг струна рвется под ее пальцами.

Соён (указывает пальцем на учителя). Ты не попадаешь на половину ноты! Как ты можешь обучать меня, если у тебя нет чувства ритма?! Эй! Выпороть ее!

Две служанки идут по дороге, шутят между собой и смеются.

В паланкине, проезжающем мимо них, открывается окошко, и из него показывается злое лицо Соён.

Соён. Смешно? Похоже, вам слишком сладко живется во дворце. Эй! Выпороть их!

Хонён возбужденно рассказывает обо всем.

Хонён. Если кто-то не так вздыхал, вы говорили: «Как вы смеете дышать?!»; если от кого-то вкусно пахло – «Как вы смеете соблазнять Его Величество?!»; если кто-то шаркал – вас раздражало; если кто-то шел медленно – «Ты что, король?!» Вас раздражало абсолютно всё и все, поэтому вас и прозвали ведьмой.

Соён в шоке.

Хонён (понимает, что увлеклась). Простите, я пыталась описать все, как оно было, и перестаралась…

Бонхван (Е). Похоже, желающих утопить ее в озере было предостаточно.

Соён. Вот почему те служанки так отреагировали…

Хонён. Но никто из них не знает, какая вы на самом деле.

Соён. А ты знаешь?

Хонён. Ну конечно. Я заботилась о вас с самого детства и знаю, какая вы добрая и проницательная. Вы замечательный человек, который доводит все до конца. Однако с переездом во дворец, кажется, вы оказались в одиночестве. Когда вы видите, как тепло Его Величество обращается с другими женщинами…

Соён. Эта женщина не была одинокой. У нее рядом всегда был человек, который ее понимает.

Хонён. Эта женщина?

Соён. Говорю, что благодаря тебе я не чувствую себя такой одинокой.

Хонён (краснеет). Ваше Величество, ну что вы…

Соён. Хонён, ни о чем не волнуйся и хорошенько выспись.

В кадре видно руку, которая касается лезвия меча. В кадре появляется Бёнин.

Когда во двор заходит Ким Чжвагын, Бёнин встает, чтобы поприветствовать его.



Бёнин. Отец, я вернулся.

Ким Чжвагын. Хорошо. Как тебе поездка?

Бёнин. Прошу прощения, что пропустил такое радостное событие.

Ким Чжвагын. Не извиняйся. Тебе тоже важно собраться с мыслями перед великими изменениями, которые ждут тебя на пути. Удалось ли? Ты решил, какое место хочешь занять?

Бёнин. Я определился со своей мечтой, но не знаю, как далеко я с ней зайду.

Ким Чжвагын. Вот как… Я доверяю тебе и не буду торопить. Вообще, кое-что произошло, пока тебя не было.

Бёнин.?

Ким Чжвагын. Ее Величество чуть не утонула в озере за день до свадебной церемонии.

Бёнин.!

Ким Чжвагын. Она целый день не приходила в сознание, из-за чего церемонию пришлось провести позже, чем планировалось.

Бёнин. Как сейчас королева? Она в порядке?

Ким Чжвагын. Соён полностью здорова, но страдает от потери памяти и не знает, кто на нее напал.

Бёнин обеспокоен.

Ким Чжвагын. Учитывая внимание остальных, наша семья заняла важные посты. Имей это в виду.

Бёнин. Я понял.

Ким Чжвагын уходит – Бёнин остается один. Он смотрит на свое отражение в лезвии меча.

Соён с катом[17] на голове быстро идет по территории, оглядываясь по сторонам.

Достав из кармана карту, она видит, что та нарисована от руки. Определившись, куда ей надо, Соён спешит.

Ким Хван (Off). Стойте!

Соён. (Останавливается. Обернувшись, видит Ким Хвана, который подходит к ней.)!

Ким Хван. Я вижу вас впервые. Смотря на то, как вы тут шастаете…

Соён. Это…

Ким Хван. Впервые попали во дворец и заблудились? Ха-ха-ха. Со мной тоже так было.

Соён. Именно. Аха-ха…

Ким Хван. Мне кажется, вы выглядите как-то знакомо…

Соён чувствует опасность и бросает быстрый взгляд на Ким Хвана.

Бонхван (Е). Хорошо одет и так самоуверенно себя ведет… Точно с серебряной ложкой во рту родился.

Соён. Это я должен вас спросить. Разве вы не тот самый знаменитый господин? Красавец из уважаемой семьи. Вы и умны, и искусно владеете мечом, а зовут вас…

Ким Хван. Ким Хван. Хван из рода ансонских Кимов. Я правда так знаменит?

Бонхван (Е). А! Родственничек!

Соён. Конечно. О вас знают даже за пределами дворца! Как приятно встретиться с вами здесь.

Ким Хван. Ха-ха-ха! А вам повезло. Теперь есть тот, кто проведет вас. Благородный муж всегда остается великодушным. Я тоже собирался уходить – пойдемте вместе. (Собирается вести.)

Соён. Вообще-то я как раз оттуда…

Ким Хван. А! Так темно, что я заплутал.

Ким Хван разворачивается – Соён следует за ним.

Соён идет с усталым видом из-за Ким Хвана, который ни на секунду не замолкает.

Бонхван (Е). Вау, ну он и болтливый, конечно. Как сам-то еще не устал?

Ким Хван. Из-за того, что во дворце было столько смертей, атмосфера здесь жутковатая. Из-за этого Его Величеству каждую ночь снятся кошмары.

Соён (обращает внимание). Кошмары?

Ким Хван. С тех пор как он был на Канхвадо, ему снится один и тот же сон, что его обвиняют в государственной измене и королю отрубают голову. (Проводит по шее ребром ладони.) А, вообще-то это секрет, но вы похожи на человека, которому можно довериться.

16

Многострунный щипковый музыкальный инструмент.

17

Мужская шляпа.