Страница 118 из 120
«И что дальше?» – не понял Клод.
«А что может быть дальше? Вытаскиваешь Леону и везёшь её домой. В дом не занесёшь, но можно во дворе повесить гамак или вынести на улицу кровать. Придётся недолго потерпеть. Да, ей нужно сделать такую же повязку».
«А остальные?» – спросил юноша, которому стало нехорошо от мысли о походе через столицу с Леоной на руках.
«Что остальные? Тоже воняют? Ах, ты о гостях... Если уберёшь источник запаха и откроют окна, до завтра должно выветриться. Запах хоть приятный?»
– Барон, это нечто! – сказала подошедшая графиня Тибур. – Чего у меня только не было на приёмах, но вы всех перещеголяли! Я правильно поняла, что это не магия, а настоящий запах?
– Вонь это, а не запах, – смеясь, сказал подошедший вслед за ней граф Бекер. – Надо называть вещи своими именами.
– Магии здесь почти нет, а запах настоящий, – угрюмо ответил Клод. – Извините за испорченный приём, но я хотел как лучше. Прикажите, чтобы мне дали мокрую ткань, которой можно замотать лицо. Я вынесу Леону, а потом вы проветрите помещения.
– Ты специально издеваешься над бедной девушкой? – с возмущением сказала ему Мануэла. – То она была крысой, а теперь провоняла три зала?
– Она пристала ко мне с запахом, а я предупреждал, что раньше этим не занимался. Мне теперь нужно нести её на руках через полгорода, потому что лошадям морды не замотаешь!
– Ты уже носил её в Альфере! – сказала Мануэла. – Господи! Это и на улицах будет так вонять?
– Меньше, – ответил Клод. – Сильно воняет только в помещениях, поэтому ей придётся пожить в парке.
– А Хельга! Её тоже в парк?
– От неё только пахнет, – возразил юноша. – Откроем окно. Да, для Леоны нужна такая же ткань.
Вскоре он с замотанным лицом вошёл в зал для танцев и взял на руки лежавшую без сознания девушку. Запах пробивался сквозь ткань, но уже был терпимый. Клод вынес Леону из дома Хайке, опустил на тротуар и завязал ей лицо мокрой тканью. После этого опять взял на руки и пошёл вслед за экипажем, в котором ехали Мануэла с Хельгой. На улице уже не воняло, но исходивший от летевшей за девушкой твари аромат никого не оставил равнодушным. Люди не разбегались, наоборот, многие долго шли следом за несущим девушку парнем, вдыхая приятный и возбуждающий запах. Следовало ожидать, что сегодняшней ночью они будут выполнять свои супружеские обязанности с особым рвением.
Когда Клод вошёл в ворота особняка, он с радостью увидел, что живучка стала в два раза меньше. Она не хотела выполнять новые команды, но не могла прекратить источать запах, а на это уходило много полученной от него силы. Леона пришла в себя на полпути к особняку и тихо плакала на его руках, не делая попытки вырваться и не требуя объяснений. Только появился луч света в её беспросветной жизни, и теперь всё перечеркнуто навсегда! Для чего жить?
Ей поставили кровать на веранде, и Хельга с замотанным тканью лицом помогла переодеться. Два дня Леона не могла притронуться к пище, только несколько раз с трудом пила воду, а на третий запах резко уменьшился, а потом и вовсе исчез.
На второй день после приёма с Клодом сначала связалась сестра, а потом то же самое сделал Анри.
«Клод, – сердито сказала Алина. – Ты что творишь? Девушки узнали, что ты мой брат, и теперь не дают прохода! Приведи да познакомь! Во дворце только и говорят о твоей выходке, а Грас сказал, что это основная тема всех разговоров в городе!»
«А кто подсунул мне свою живучку? – возразил он. – Не ты?»
«Ну я, – признала она. – Ну и что? Ты готов без проверки применять всё, о чём услышишь? Ты же знал, что я с ними не занималась! Бедная Леона! На её месте я тебя возненавидела бы. В любви отказал и превратил сначала в крысу, а потом в вонючку! Как ей теперь жить?»
«Всё сказала? – спросил он. – Считай, что я тебя выслушал».
«Ещё не всё, – остановила она брата. – Я хотела вас навестить и сказала об этом Грасу, так он ответил, что поедем вместе. Он что-то для тебя подобрал и хотел об этом поговорить. Только мы приедем сразу после того, как у Леоны всё пройдёт».
С Анри разговор был ещё короче.
«Барон, скажите, что с графиней? Я могу её навестить?»
«А вы хотите? – спросил Клод. – Она, бедняжка, уверена, что вы больше не посмотрите в её сторону».
«Почему? Из-за вашей ошибки? Она-то в чём виновата? Это мне после конфуза стыдно смотреть ей в глаза».
«Я скажу ей о вашем желании, – пообещал Клод. – А посещать рано, нужно выждать день или два».
Вскоре после этого он подошёл к Леоне. Девушка лежала в кровати с замотанным лицом.
– Леона, не нужно так переживать! Со мной говорил Анри. Спрашивал, можно ли к тебе приехать. Я сказал, что нельзя. Нужно немного подождать, пока всё пройдёт.
– Не врёшь? – тихо спросила она. – Может, хочешь меня успокоить?
– Я врал тебе только один раз, – сказал Клод, – и было это ещё в замке твоего отца! Анри стыдно, что он слишком сильно возбудился от тебя и от запаха.
После этого Леона начала с ним разговаривать, а на следующий день в первый раз поела. Это случилось, когда Мануэла вернулась из поездки к кому-то из родственников.
– Всё так же, как в Альфере, – с усмешкой сказала она, – только нет чокнувшегося барона и его обиженного отца. У нас в столице бешеная популярность, а приглашений нет только потому, что ждут, когда поправится Леона. Ты, Клод, заинтересовал даже канцлера. А вот граф Бекет в тебе немного разочарован. Знаешь, что он мне сказал? Не имею, говорит, ничего против того, чтобы барон веселил столичное общество и дружил с моим сыном, но для нашей работы он ещё не созрел. Что толку в уме, если им пользуются через раз? Так что ты у нас теперь душа общества, но для серьёзных дел пока негоден. Интересно, что хочет предложить главный маг. А вот к тебе, Леона, повсеместно сочувственное отношение, а горожане от тебя просто в восторге. Они нанюхались запаха, после чего полночи занимались известно чем. Все утверждают, что девушка, которую несли по городу, была сказочно прекрасной. И как только рассмотрели через полотенце? Клод, кто-то рассказал здешнему обществу историю с крысой. У меня большое подозрение, что это сделал сам граф Баккен. Но это было ожидаемо. Немного неожиданным оказалось то, что стала известна история с покусанным лошадью герцогом Радгером. Сам герцог, если ему верить, воспринимает это происшествие с юмором и не злится. Если это так, значит, тебе повезло.
Когда исчез запах, Клод сразу связался с сестрой и сообщил, что можно приезжать. Алина ответила, что скажет об этом Харту, а потом сообщит, когда состоится визит. Анри, которого он побеспокоил вторым, сообщил, что приедет к обеду.
«Понятно, что приеду, если не будет возражать графиня Ургель. Вы можете у неё узнать?»
«Я ей скажу, – пообещал Клод, – но вас, Анри, здесь будут рады видеть и ждут, так что приезжайте без приглашения».
Так получилось, что гости прибыли почти сразу. Первым прискакал Анри, а через десять минут в сопровождении конной охраны на экипаже приехали Грас Харт и Алина. Мануэла с утра настроила повара на праздничный обед, поэтому составленные на веранде столы ломились от самых разных кушаний.
– У вас хорошо, – грустно сказала Алина. – Красиво, тихо и уютно.
– Неужели во дворце хуже? – недоверчиво спросила Хельга.
– Не хуже, просто там всё слишком. Слишком высокие потолки и большие комнаты, слишком много роскоши и придворных и приходится за собой следить, чтобы не сказать ничего лишнего. И так во всём. Чтобы жить во дворце и получать от такой жизни удовольствие, в нём нужно родиться.
– Я не сказал бы, что вы всё время следите за тем, что слетает с языка, – заметил Грас. – Он у вас острый и не привык держаться за зубами. Конечно, жизнь в императорском дворце имеет свои сложности, но она даёт такие возможности, какие не получишь больше нигде.