Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 101 из 105

- Агент Пападопулос, - мягко произнес Грант. - Мне очень жаль, что я отсутствовал дома, чтобы приветствовать вас. Грубо говоря, мне официально не объявили о вашем визите.

Мысли Люка заметались. Используй то, что знаешь. Он не смотрел на Сюзанну, потому что знал, сильный страх за нее отвлечет его. Ему необходимо сосредоточиться исключительно на Гранте.

- О, нам не понадобилась экскурсия по дому. Мы нашли то, что искали. И теперь мы знаем все, мистер Грант.

Чарльз улыбнулся:

- Я догадывался, что вы так подумаете.

Люк внимательно оглядел Гранта:

- Возможно, вы правы. Может быть, мы не все знаем. Например, как вы незаметно смогли попасть сюда. Вокруг дома патрульные машины.

- Есть тропинка, ведущая к заднему входу, - беззвучно произнесла Сюзанна.

- По ней приходили ночные посетители Артура, - добавил Чарльз.

- По ней же вы собираетесь незаметно исчезнуть? - спросил Люк. - Как и все остальные преступники?

- Вряд ли. Бросьте книги и кладите пистолет на пол.

Он ждет Пола Хьюстона. Люку оставалось лишь надеяться, что Чейзу известно, где сейчас находится полицейский.

- Нет.

- Тогда я убью ее.

- Вы все равно ее убьете. Вы всегда хотели ее убить.

- Вы понятия не имеете, что я всегда хотел, - презрительно процедил Чарльз.

- Вполне возможно. Но мне известно гораздо больше, чем вы думаете. - Люк на мгновение умолк. - Рей, не так ли? Рей Кремер.

Чарльз застыл, его глаза гневно вспыхнули.

- Теперь она умрет от боли.

- Да, я знаю, что в этом вы большой мастак. Я нашел судью Боренсона. Вы больная свинья.

- Ну, тогда мне, наверное, больше нечего терять, не так ли? - спросил Чарльз. - В любом случае вы обвините меня в убийстве.

Голос Чарльза звучал абсолютно спокойно, но его рука так крепко обхватила плечо Сюзанны, что кости заметно выступили под кожей.

- Нескольких убийствах, Рей, - поправил Люк. - Мы нашли ваши записи.

- Одно из них не в счет.

- Вы тоже вели записи? - переспросила Сюзанна. – Вы с Артуром были такими самонадеянными? Оба?

- Самонадеянными? Возможно. - Чарльз бросил на нее веселый взгляд. -Твой отец был судьей. У него в крови было дотошно записывать все, что он считал важным. И я учитель английского языка, моя дорогая. Письмо всегда было моей профессией.

- Артур не был моим отцом, а вы хладнокровный убийца, - фыркнула Сюзанна.

- Ты говоришь это так, как будто это что-то отвратительное, - с удовольствием отметил Чарльз. - При этом убийство - это искусство. страсть. Если все сделано чисто, это прекрасно.

- А вдруг вы сможете довести кого-то до того, чтобы он убил за вас? - поинтересовалась она.

- А, ты все поняла. Это и есть венец всего. Агент Пападопулос. Ваше оружие. - Чарльз прижал дуло к виску Сюзанны, и она невольно вздрогнула.

- Кладите.

Люк опустился на колени и осторожно положил книги на пол. Он бросил быстрый взгляд на Сюзанну и обнаружил, что та сузившимися глазами следит за каждым его нарочито медленным движением. Люк был почти уверен, что Грант пока не собирается убивать Сюзанну. Ему нужен заложник, чтобы выйти из дома, когда приедет Пол Хьюстон.

- Вы тратите время, мистер Грант, - сказала Сюзанна. - Или мистер Крамер. Может, вы хотите, чтобы вас называли? Чего вы ждете? Вы приставляют пистолет к моей голове. Почему бы вам не убить меня сейчас?





Люк знал, что она намеренно раздражала Чарльза. Она, вероятно, поняла, что Люк намеревался расшевелить его. Тем не менее, при ее словах у него пересохло во рту.

- Ты хочешь умереть, Сюзанна? - дружелюбно поинтересовался Чарльз.

- Нет. Но мне интересно, почему вы, по-видимому, убиваете время. Вместо меня.

Чарльз тихо рассмеялся:

- Ты всегда была такой же умной, как Дэниел, в тебе гораздо меньше безумия, чем в Саймоне.

- Раз мы заговорили о Саймоне, - продолжила она, - вы ведь все это время знали, что он жив?

Он снова тихо рассмеялся:

- Как ты думаешь, кто, по-твоему, научил его так хорошо играть роль старика?

Желудок Люка снова судорожно сжался. Саймон Вартанян заманивал своих жертв, маскируясь под старика. В этой маскировке он навестил Сюзанну в Нью-Йорке.

- Вы? - выдохнула Сюзанна. - Вы научили его этому?

- О, да. Однако Саймон подумал, что это была его идея - подстеречь тебя в парке в Нью-Йорке. Всегда было лучше заставить его поверить, что все дерьмо идет от него, хотя он редко держал нитки в руках. Ты против... С тобой я мог бы добиться многого. - Его улыбка исчезла. - Но ты не хотела играть. Ты сбилась с моего пути.

- Я была жертвой изнасилования. - Теперь ее голос дрожал от гнева. - И вы это знали.

- Должен признать, ты удивила меня. Я никогда не думал, что ты признаешься в истории с Дарси. Должно быть, трудно оказалось объяснить всему миру, что ты извращенец. Как низко ты упала. Дарси потребовалось не более четырех недель, чтобы добраться до твоей сущности.

Руки Сюзанны сжались в кулаки.

- Вы использовали Марси Линтон, чтобы шантажировать богатых мужчин, которые занимались сексом с несовершеннолетними.

- Я дал ей шанс заработать деньги для колледжа, - сказал Чарльз без обиняков.

- Она не училась в колледже. Вы убили ее. Зачем? Зачем вы убили ее?

Бесстрастный фасад Чарльза сменился выражением холодного гнева.

- Из-за тебя. Ты испортила ее. Она стала доброй.

- Дарси передумала, не так ли? Я до сих пор помню, что она хотела отговорить меня. Но тогда была конкретная дата, годовщина моего изнасилования. - Полная горечи, Сюзанна закрыла глаза. - Я хотела доказать всему миру и особенно себе, что контролирую свою жизнь. Но я ее не контролировала. Это вы. Вы, паршивая свинья с самого начала все испортили. Все. Вы навели Тоби Гренвилля и Саймона на мысль изнасиловать меня, вы чертов трус!

Люк мог видеть, что хватка Гранта немного ослабла, и его рука на плече Сюзанны на мгновение замерла. И Сюзанна вырвалась. Но у старика оказались на редкость хорошо сработанные рефлексы. Он снова схватил Сюзанну и так сильно ударил ее стволом пистолета по голове, что она издала крик. Его предплечье легло ей на шею, и она обхватила его руку, чтобы поступал воздух. Люк, все еще стоявший на коленях на одной ноге, невольно приподнялся.

- Маленькая сучка, - прошипел Чарльз. - Пападопулос, опусти оружие на пол, немедленно, или я сверну ей шею. Остальные подумают, что она жива, так что я смогу ее использовать в качестве живого щита.

Люк положил свой пистолет на пол:

- Ладно. Я безоружен. 

 - Остальные тоже.

- У меня больше нет пистолета, - солгал Люк. – На мне сапоги, а не такие туфли, как у вас. Мне нравятся ваши туфли, Рэй Крамер. Они помогли нам идентифицировать вас. - Теперь он зачастил, чтобы не дать Чарльзу возможности успокоиться. - Мэнсфилд проводил в бункере тайную фотосъемку. Для гарантии. Или из мести. Во всяком случае, он сфотографировал кого-то с тростью, на ком левый ботинок имеет более высокую подошву, чем правый. Вы хромают, потому что Майкл Эллис подстрелил вас во Вьетнаме. И бросил вас в джунглях умирать, как собаку. Ваша левая нога до конца так и не зажила, и поэтому вам сегодня нужна трость. - Люк искренне надеялся, что Сюзанна обратила внимание его слова.

- Успокойся, - выдавил Чарльз.

- А вот как вы планировали свою месть Эллису. Вы разыскали его сына и обработали его так, что вскоре он стал полностью принадлежать вам. Он до сих пор бегает за вами, как собачка, не так ли, Рэй Крамер? - Каждый раз, когда Люк произносил настоящее имя Чарльза, тот вздрагивал. - Он, конечно, чрезвычайно полезен вам как полицейский. Вы думаете, что он придет сюда, чтобы забрать вас, но вы ошибаетесь. Мы уже давно задержали Пола Хьюстона, и он отправится надолго за решетку.

На лице Чарльза появились признаки беспокойства.

- Нет. Вы не сможете его задержать. Стой спокойно, Сюзанна.

- Слишком поздно, Рэй Крамер. Теперь он мой. Пол принадлежит мне. А вы просто калека. - На последнем слове Сюзанна изо всех сил пнула Чарльза в левую ногу, так что он потерял равновесие и повалил ее на землю. Чарльз тяжело приземлился на свой рюкзак, в котором лежало что-то твердое. От удара у Чарльза перехватило дыхание. Сюзанна воспользовалась этим моментом и вывернулась, отпрянув, как пойманная кошка.