Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 114 из 250



Глава 31

Ехать пришлось долго. По размокшей дороге карета шла ровно, но временами начинало трясти на ухабах. Тряска не мешала спать Алексу, но Альде не спалось. Она покинула дворец герцога и скоро у них будет свой дом, но вместо радости в душе были грусть и ощущение потери.

– Что ты такая мрачная, словно кого-то похоронила? – спросил отец. – Ехать долго. Брала бы пример с сына и спала.

– Мне грустно, отец, – ответила она, – Вроде не оставила там ничего такого, о чём нужно жалеть, но на душе тяжело.

– Грусть со временем пройдёт, или поймёшь её причину, так что не надо об этом думать. Скоро приедем в имение, и по первому времени будет много забот, чтобы предаваться меланхолии. А потом появятся новые друзья. Обещаю что-нибудь придумать, чтобы ты не кисла без дела, а пока прислонись ко мне – будет меньше качать. Глядишь, и уснёшь.

Она так и сделала и вскоре задремала, изредка просыпаясь при сильных толчках. Поездка прошла без происшествий. Карета нигде не застряла и не поломалась, не случилось и нападения разбойников, так что ещё до вечера съехали с тракта на просёлочную дорогу и после непродолжительной езды увидели замок баронства Ксавье. Он был больше отобранного у Буше, здесь даже имелись ров и подъёмный мост, а стены поднимались к небу на три человеческих роста. Правда, во рву не было воды, а когда подъехали ближе, стало видно, что на мосту отсутствуют подъёмные цепи. Дежуривший стражник издали заметил кавалькаду, так что, когда копыта лошадей застучали по настилу моста, ворота были уже распахнуты. Во дворе замка их встретили стражники и невысокий мужчина лет пятидесяти, со связкой ключей на поясе, который обратился к господам:

– Рад приветствовать новых хозяев в замке Ксавье. Я временный управляющий имением Альберт Турн, а это капитан вашей стражи Серк Дорн. Сейчас слуги доставят вещи, а вас прошу в замок. Поужинаете с дороги, а потом покажу ваши покои. Эти люди останутся ночевать?

– Мы только подкрепимся и сразу уедем, – ответил за отца старший охраны. – Коней не рассёдлывайте, только накормите овсом.

– Сделаем, – сказал управляющий. – Вас тоже прошу к столу. Слуги уже должны были его накрыть.

Ужинали в очень большом и по вечернему времени мрачном зале. Потемневшие от времени столы были заставлены блюдами с жареным мясом, уже подсохшим хлебом и луком. Проголодавшиеся мужчины набросились на еду. Усадив рядом Алекса, Альда пододвинула к себе одно из пустых блюд, наложила в него всего понемногу и принялась с аппетитом есть, подкладывая сыну нарезанное мелкими ломтиками мясо. Стражники наелись первыми и, простившись с хозяевами, отправились к лошадям.

– Может, останетесь переночевать? – предложила старшему Альда. – Время к ночи, стоит ли рисковать?

– Вашими стараниями, госпожа баронесса, в округе выбиты все разбойники, – ответил он, – не осталось даже волков. До ночи далеко, и без экипажа мы поедем быстрее. А конюх пока останется здесь и вернётся позже. Нападать на воинский отряд не осмелятся. Для этого нужна большая ватага, а таких здесь уже не осталось.

Она пожала плечами и пожелала шутнику удачного пути.

– Вы устали с дороги, – сказал Альбер, – поэтому знакомиться с замком и имением будем завтра, а сейчас я покажу ваши покои. В них убрано, так что можно отдыхать.

– Наследнику приготовлена отдельная комната? – спросила Альда.

– Да, госпожа баронесса, постелили в комнате, где он жил.

– Почему вы называете меня баронессой? У меня больше нет права на этот титул.

– Разве вы не знаете? – удивился управляющий. – По уложению о наследстве опекуны до совершеннолетия опекаемых носят их титул. Он так и зовётся заёмным.

– Его кровать нужно перенести в мою комнату. Она большая?

– Вам выделена комната баронессы Алисии, и она достаточно просторная. Только будет ли это удобным?

– Нам будет удобно, – ответила девушка.

Все прошли длинным тёмным коридором, в конце которого располагалось несколько комнат.

– Вот эта ваша, госпожа баронесса. Сейчас я отдам распоряжение слугам, и в неё принесут кровать молодого господина. А это ваша комната, господин барон. Раньше в ней жил хозяин имения.

– Это дверь в детскую? – спросила Альда и, получив утвердительный ответ, сказала: – Господин Альберт, в присутствии слуг и гостей вы можете величать меня титулом, который я заняла у сына, но в приватной обстановке прошу звать по имени.

Она вошла в свою комнату, ведя за руку сына. Может, днём она была светлой и привлекательной, но сейчас показалась Альде мрачной и неуютной. Возле одной из стен стояла большая, покрытая шёлковым одеялом кровать. Рядом с ней, на столике горела масляная лампа. К противоположной стене приставили шкаф для одежды. Пол был каменным, но рядом с кроватью лежал большой пушистый ковёр. Больше ничего не было, кроме штор на двух арочных окнах.

– Я распоряжусь насчёт кровати, – сказал Альберт.

Он поклонился и вышел. Вскоре двое слуг доставили их вещи, а потом с трудом принесли тяжёлую кровать Алекса и поставили на указанное место. Альда сама разобралась с вещами и разложила их в отделения шкафа.

– Я вижу, что ты уже зеваешь, – сказала она сыну. – Служанка будет завтра, а сегодня ляжешь с моей помощью.

– А ты расскажешь сказку? Знаешь, какие сказки рассказывала тётя Лани?

– Не знаю. Ложись, я укрою одеялом. Я расскажу сказку, которую мне рассказывал отец. Сказка про храброго, но глупого барона.





– А дед говорил, что храбрость и глупость – это одно и то же.

– Да? – смешалась Альда. – Я думаю, что храбрость бывает умной и глупой.

– Это как? – заинтересовался мальчик.

– Когда мы спасали тебя, это была умная храбрость.

– А глупая?

– Это когда я одна уехала на охоту в зимний лес кормить волков, – пошутила Альда. – Разница между умной и глупой в том, из-за чего ты рискуешь жизнью. Если цель достойна и риск необходим, значит, храбрость умная.

– Так человек может быть умным и глупым?

– Может. Это свойственно молодым. С возрастом умный человек набирается опыта и становится умнее.

– А глупый?

– А глупому не поможет никакой опыт. Не получилась у нас сказка. Если не хочешь спать, расскажи о деде.

– А зачем тебе, мама? Он же умер.

– Твой дед сделал много такого, чего я не могу понять. Если буду лучше его знать, смогу разобраться. Каким он был?

Мальчик задумался, по-взрослому сморщив лоб.

– Дед меня не любил, – начал он, – и отца с матерью – тоже. Но он был не злой. Когда-то он любил охотиться, и у него было много собак. Они и сейчас должны бегать по замку, если слуги не прогнали. Собаки часто гадили, но он никогда не наказывал ни их, ни слуг. А вот с папой всё время ругался. Мне из-за этого даже запретили бегать на его половину.

– А где его комнаты?

– В другом конце замка. Там у него спальня, кабинет и комната, где лежат книги.

– Библиотека?

– Да, там много книг. Тётя Лани научила меня циферкам, могу завтра сбегать и их посчитать.

– Лани научила тебя счёту? За один вечер?

– А там нет ничего сложного, главное – запомнить циферки. Она учила только складывать и отнимать.

– Ладно, рассказывай дальше о деде.

– Дед редко выходил из своих комнат. Даже еду ему носили слуги. Я встречал его только во дворе замка. Мама говорила, что раньше дед меня любил, но, когда я подрос, перестал любить и только ругался.

– А как ругался? Можешь вспомнить, что он говорил?

– Кошерово отродье. А ещё он часто ходил в подвалы.

– А что у вас в подвалах?

– Много интересного, но меня не пускали в них играть.

– Мы заговорились, а ты уже трёшь глаза, да и я устала. Давай спать.

Утро началось с появления служанки. Видимо, девушка стояла за дверью, а когда услышала, что господа уже проснулись, робко постучала в дверь. Это была симпатичная особа лет восемнадцати с пышными формами.