Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 130

— На одном моторе мы не сможем улететь, — подметил Эзра.

— И что ты предлагаешь?

Парень попросил напарника встать и сам занял место пилота.

Джон снова посмотрел на экран переносного компьютера. «Передача данных завершена на 100%», — высветилось на мониторе.

— Отлично, у нас получилось, — обрадованно известил корун.

— Класс, теперь будем надеяться, что они нас заберут с этого места, так как мы никуда не летим.

— Как это?

Джон не ожидал известия об очередной проблеме. За радостью от выполненного задания он позабыл об остальных невзгодах.

— Гипердвигатель накрылся, — пояснил Эзра, — а оставаться на орбите слишком опасно, нас найдут.

— Этот корабль мы должны вернуть компании, — напомнил корун. Парень отвечал за судно, и ему, естественно, никак не хотелось после возмещать плату за причинённый ущерб.

— Перебьются, — безразлично бросил Бриджер. — Джон, мы сядем на планете.

— Сомневаюсь, что это хорошая идея, — подметил корун. — Панторанцы нас разорвут в клочья.

— Тогда мы остановимся на Орто-Плутонии. — Бриджер кивнул в сторону громадной планеты.

Эзра не стал дожидаться одобрения от напарника, он и без этого долго удерживал корабль в относительно стабильном состоянии вблизи гравитационного поля спутника. Как только Эзра направил корабль в плотные слои атмосферы, шаттл затрясло. Сильный удар — и в кабине замигал свет.

Подача энергии восстановилась, и свет вновь зажёгся. В кабине не чувствовался удар о землю, и не было никакой тряски после вхождения в атмосферу планеты. Эзра приподнялся с панели управления. Стекло перед ним было тёмным, будто его чем-то плотно залепили.

Бриджер понятия не имел, сколько лежал в беспамятстве и спустя какое время пришёл в себя. Они приземлились, вернее, резко упали на землю, но корабль не ощутил удара, как и его пассажиры.

Эзра глянул на Джона и потряс его, чтобы привести в чувство.

— Прилетели, — сообщил он.

Корун неприятно поморщился. Джон не пристегнулся и в результате не удержал равновесия, из-за чего сильно приложился головой.

Джон глянул в иллюминатор позади. Снаружи всё было покрыто белым полотном.

— Класс, — заключил он. — И как нам в подобных условиях выжить?

Корун указал на поверхность планеты. Бриджер подошёл к иллюминатору и выглянул наружу.

— Снег?

— Это пустынная планета, — пояснил Джон. — Если нас не найдут в ближайшее время, быть нам ледяными глыбами.

— Ты настолько в этом уверен? — уточнил Эзра. Он прислушался к планете и даже на этой безжизненной земле ощутил жизнь. — Как тогда здесь выживает местный народ?

— Эзра, — нахмурился напарник, — планета необитаема.

— Разве? — уточнил он и кивнув в сторону шлюза.

Джон обернулся назад и увидел снежное чудище. Всё тело этого громадного существа покрывал толстый белый мех. На шубе большими комками скопился снег, уплотнился, от жара тела существа немного подтаял, но всё так же продолжал висеть на шёрстке огромными кусками. Талз был очень высоким, ростом более двух метров. Его морда — длинный узкий хоботок коричневого цвета. Вся кожа, лишённая шерсти, имела грубый, сморщенный вид. У странной твари было целых две пары синхронно моргающих глаз. А вот отверстий для дыхания вообще не было замечено.

— ะก ะฒะฐะผะธ ะฒั�ะต ะฒ ะฟะพั€ั�ะดะบะต?{?}[С вами всё в порядке?]— прожужжал талз длинным узким хоботком.





— Ничего себе… — Корун резко подорвался со своего места и отошёл как можно дальше от запертого шлюза. — Надо это отогнать.

Джон схватился за бластер и хотел было выйти наружу и преподать урок странному созданию, как его уже опередил Эзра. Бриджер встал перед ним и положил ладонь на бластер.

— Он безобидный, — уверенно заявил Бриджер, завороженно посматривая на напарника.

— Ты уверен? — с неподдельным страхом в голосе спросил Джон.

Эзра кивнул. Он чувствовал намерения этого существа, но пока едва мог понять, что тот пытается ему сообщить. Парень расслабился, и сразу стало проще — теперь от него не веяло угрозой.

Бриджер открыл шлюз и прошёл к выходу. Он хотел разобраться во всём происходящем лично и избежать ненужных жертв. Как только дверь поднялась вверх, в шаттл ворвались мелкие снежинки и сильный холодный ветер. Потоки воздуха беспрестанно заполняли это ограниченное пространство, привнося в него всё больше и больше кристаллизованной воды. Из-за смены температуры много снежинок возвращались в первоначальную форму и, тая, создавали где только могли капельки росы, а собираясь вместе — маленькие лужицы.

Снежное чудище наклонилось и опёрлось на большие мохнатые ручища, осматривая пришельцев.

— ะ�ะฐะดะฒะธะณะฐะตั‚ั�ั� ะฑัƒั€ั�. ะ’ะฐะผ ะปัƒั‡ัˆะต ัƒะบั€ั‹ั‚ัŒั�ั� ะฒ ะฟะตั‰ะตั€ะต,{?}[Надвигается буря. Вам лучше укрыться в пещере,] — прожужжал хоботком снежный гигант.

Эзра прищурился. Он понимал лишь некоторые слова, и это создавало очень большие трудности в переводе.

Джон снова подумывал поднять бластер и направить на чудовище, но Бриджер не позволял.

— Ты успел передать на Гоэтию наши координаты? — уточнил он.

— Да, — неуверенно произнёс корун. Парень не мог оторвать глаз от чудовища, что при желании могло легко разрушить их шаттл, даже глазом не моргнув. Хотя такое сравнение применять к талзу с двумя парами глаз было как минимум странно.

— ะ˜ะดะธั‚ะต ั� ะฝะฐะผะธ,{?}[Идите с нами,] — прощебетал всё тот же талз, и на этот раз Бриджер понял в этой фразе каждое слово.

— Пойдём с ними, — произнёс Эзра, боясь отвести взгляд от громадного создания. — Нет смысла оставаться в шаттле. Как только закончится энергия, корабль не сможет поддерживать температуру и мы просто замёрзнем.

— То есть тебе кажется, что разумнее пойти с этим… — Джон с опаской посмотрел на снежного гиганта. — Мы даже не знаем, можно ли ему верить, — шёпотом добавил корун, стараясь не нервировать здешнего обитателя.

— Он вышел из пещеры, чтобы найти выживших, — пояснил Эзра, — они хотят помочь.

Бриджер чувствовал мысли этого существа и знал об его искренних намерениях. Прислушиваясь к силе и течению мидихлориан* в телах живых существ, он очень быстро научился с ними ладить. При этом незнакомые существа с более примитивный интеллектом, не подверженные алчным желаниям, с большим удовольствием шли на контакт.

— С чего ты это взял? — Джон боялся здешнего громадного жителя и никак не хотел идти с ним в бескрайнюю снежную пустошь.

Эзра потянул Джона за собой, и тот всё-таки захватил с корабля датчик слежения, который не так давно деактивировал.

— Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, — пригрозил он.

Существо в самом деле не причинило гостям вреда. Снежный гигант провёл их через пустошь, обнесённую снегом на многие мили. Кое-где встречались тёмные скалы. Они, подобно ориентиру, разделяли бескрайние километры. Несмотря на размер, талз не проваливался под толстый слой снега. Он будто знал куда стоит ступать и — пусть витиеватыми тропами — провёл гостей к схрону. Те скрылись в одной из пещер недалеко от места крушения шаттла. В этом временном укрытии снежные гиганты развели костёр и успели освежевать тушку какого-то местного мелкого зверька. Помимо первого снежного гиганта, что встретил Эзру с Джоном, в укрытии находился ещё один и, по всей видимости, самка, так как существо немного отличалось от хорошо сложенного своего соплеменника и имела внушительное выпирание внизу живота.

— ะขั» ะดะถะตะดะฐะน?{?}[Ты джедай?] — уверенно прожужжал главный талз.

— Нет, — мотнул головой Бриджер. После обучения в храме Став Кеш, опираясь на полученные там знания, он просто не мог называть себя джедаем.

— Ты их понимаешь? — удивился Джон.

— Немного…

Корун отступил, позволяя Бриджеру самому вести переговоры. Парни не были готовы к такой холодной погоде и, даже находясь у тёплого костра, уже начали выдыхать мутные клубы пара.

— ะฅะพะปะพะดะฝะพ ะทะดะตัั,{?}[Холодно здесь,] — подметил талз.

Эзра кивнул. Он в самом деле сильно замёрз, несмотря на жар, исходящий от костра.