Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 111 из 118

— Гермиона уже видела… все это. В моей голове видела, а я… Я видел ее бой. В то же самое время, понимаете? Мы просто посмотрели друг другу в глаза, и…

— Вот как? Это… Хм. Взаимная спонтанная легилименция — довольно редкое явление, и оно требует полного взаимного доверия. Не потеряйте его, Гарри. Но давай вернемся к моим планам. Ты ведь помнишь, чего в прошлом году хотел Том?

— Ему было нужно Пророчество.

— Да. И обстоятельства сложились так, что теперь просто необходимо дать ему прослушать запись, которую я сохранил. Не, так сказать, официальную запись, хранившуюся, как ты хорошо знаешь, в Отделе Тайн, а мое собственное воспоминание, ведь я лично присутствовал при произнесении Пророчества.

Гарри кивнул. У него были некоторые соображения по поводу этого самого пророчества, но их следовало держать как можно глубже и даже не обдумывать лишний раз.

— Однако, если Том получит доступ к этому пророчеству слишком просто… — продолжил Дамблдор.

— …Он будет искать подвох.

— Именно, Гарри, именно.

— Но… Пожертвовать жизнью ради… Всего лишь правдоподобия… — Гарри не договорил. Пожалуй… Пожалуй, и миссис Кейн, и майор пару раз приводили в поучительных примерах из своей практики именно такие жертвы. И не всегда эти жертвы были добровольными. Или единичными: бывало, для введения противника в заблуждение в безнадежные мясорубки бросались целые армии.

— Этой жизни осталось совсем мало, так что я считаю это справедливой ценой. Разумеется, попутно я попробую добиться еще нескольких целей, направленных на повышение твоих шансов победить и выжить в этой борьбе… И, возможно, ты захочешь попросить меня о чем-нибудь?

— Эм-м-м… Да, сэр. Под каким предлогом Вы будете встречаться с Томом?

— Я планировал встретиться под предлогом того, что мистер Малфой-младший задержан в связи с участием в нападении на Хогвартс, и в связи с его абсолютно законным требованием о встрече с отцом и матерью. Но представь, каково же было мое удивление, когда Том — естественно, в личине Люциуса — сам попросил меня о встрече с сыном на территории Хогвартса примерно с тем же обоснованием. Хотя настоящей причиной, вероятнее всего, является уведомление, полученное им от гоблинов Гринготтса о заморозке хранилищ и начале разбирательства. Полагаю, Том считает, что новый Лорд Малфой нашел убежище в Хогвартсе, а у меня не было ни сил, ни, честно говоря, желания разубедить его.

— А если Том приведет авроров?

— К счастью, бОльшая часть тех молодых и не очень молодых людей, которых Том внедрил в Аврорат, арестована, хотя, к моему великому сожалению, среди них есть и погибшие. Так что вряд ли у Тома осталось много верных ему людей в Аврорате.

— Но разве он решится прибыть один, сэр?

— О, он решится. С одной стороны, ему не нужны лишние свидетели, а с другой стороны у него есть очень веские основания полагать, что он сможет справиться со мной, Гарри, причем даже в Хогвартсе. Очень веские. Не забывай: в конечном итоге это он первым попросил меня о встрече. К тому же Том обеспокоен потерей не только золота: видишь ли, Гарри, одновременно с посылкой своих людей в Хогвартс сам он, вместе со своей змеей посетил, наконец, известную тебе пещеру — к сожалению, эти маггловские наблюдатели не пережили его гнева… А затем он направился в дом своей матери.

— То есть он знает о том, что мы охотимся на его якоря?

— Он знает, что медальон был похищен из пещеры и каким-то образом оказался у домашнего эльфа Нарциссы, а кольцо исчезло из хижины Гонтов. Про дневник и диадему он узнал еще ранее благодаря мадам Амбридж — и заметь, Гарри, в этих двух случаях тоже оказалась замешана семья Малфоев. Ограбление Гринготтса Лестрейнджами, также ранее поклявшимися ему в верности, тоже наверняка насторожило его, хотя он и не знает, уничтожена ли чаша, да и вообще похищена ли она. К слову, я очень хорошо помню про свой Обет, Гарри.

— Я мог бы освободить Вас…

— Не стоит. Это было бы не только бесполезно в силу оставшегося мне срока, но, в некотором смысле, еще и вредно. Но вернемся к Тому: теперь он считает, что минимум четыре, а возможно, даже пять его якорей исчезли, и два из них уничтожены, причем, как он полагает, с помощью его подручных.

— И он полагает, что за всеми этими предательствами стоите Вы? И он может обезопасить себя, убив Вас, сэр?





— Возможно. И, повторюсь, у него есть все основания полагать, что ему это удастся.

— …А перед тем, как убить Вас, Том захочет поговорить с Вами и насладиться своей победой. Хм, у него и правда какое-то словесное недержание: на кладбище он как бы не два часа разглагольствовал. Тогда… Тогда было бы неплохо узнать, скормил ли он тело… эм-м-м… Нарциссы своей змее, как и обещал, профессор Дамблдор, сэр. Ну, Вы же помните то воспоминание Драко, когда он шипел Нагини, что скормит ей Нарциссу, когда она перестанет быть ему полезной… Да и в моем кошмаре он на что-то подобное намекал. Но мне нужно знать, сделал ли он это на самом деле.

— Хорошо, Гарри. И, конечно же, мне не следует разубеждать его в смерти Леди Малфой?

— Ни в коем случае, сэр. Я думаю, что Нарцисса в конце концов все-таки сбросила «Империус» и убила себя… Тем более, что Том довольно подробно рассказывал ей, что ее ждет. А Стэн Шанпайк, испугавшись кары за то, что не уследил за ней, обчистил сейф, ну и кабинет Малфоя, и сбежал, как я понял — вместе с узниками…

— …Внезапно напав на мистера Долохова и мистера Роули, — продолжил Дамблдор. — Их тела он принес в Хогвартс в качестве свидетельства своей лояльности…

— Предварительно уничтожив охраняемый ими Исчезательный Шкаф, чтобы никто не последовал за ним в Хогвартс. Ну а сам он, как я полагаю, просто-напросто аппарировал к воротам школы, сэр.

— Вот как, Гарри? Уничтожив? Хм. Да, запуганные до крайнего предела люди способны на отчаянные поступки. Я поговорю об этом с Северусом.

— Хорошо, сэр. То есть ничего хорошего, но… что требуется от меня?

— Видишь ли, Гарри… Том должен просмотреть память о некоем разговоре, состоявшемся в трактире моего брата… Но он должен сделать это только один раз.

— Это из-за того, что…

— Путешествие через Омут в чью-то память имеет очень много общего с настоящими путешествиями во времени, Гарри. Да ты и сам заметил это почти год назад, когда Леди Блэк обнаружила фальшивый медальон…

— …Там, где я никак не мог его видеть. То есть Том не должен рассмотреть эту память слишком подробно?

— Да, Гарри. И по целому ряду причин я хотел бы, чтобы невозможность этого обеспечил именно ты. Разумеется, по твоему примеру, я предпринял некоторые меры для подстраховки, но это будет намного, намного худшим вариантом. Причем… Причем лучше, если это будет сделано… решительно и в некоторой степени демонстративно. Помимо того, что определенная демонстративность в сочетании с решительностью должна снова нарушить планы Тома на то время, пока он будет искать себе новое тело, она, эта демонстративность, еще и несколько повысит твои личные шансы на выживание, Гарри.

— Спорю на… Нет, лучше я не буду спорить или называть имена, сэр. Является ли важным сохранение в целости Омута Памяти?

— Это было бы большим плюсом, Гарри, поскольку устройства такого рода крайне редки и, можно сказать, уникальны, но, где бы я к тому времени ни был, я не обижусь, если ты разнесешь его на мелкие черепки.

— Тогда… Какова длительность разговора, который Тому нужно прослушать, ну или, скорее, просмотреть?

— Отличный подход, Гарри, отличный подход, — Дамблдор задумался и прикрыл глаза. — Думаю… Думаю это приблизительно три минуты и двенадцать с четвертью секунд.

— Хорошо, сэр. Я сделаю это, и… прикрою того, кого надо прикрыть. Том ничего не заподозрит. А если мне придется все-таки разгрохать Омут… Ну, я попрошу Гермиону придумать, как сделать новый. Или, скорее, новые.

— Я рад, что оставляю судьбу Волшебной Британии в надежных руках, — засмеялся старик. — Кстати, Гарри, надеюсь, тебя не расстроит, что я решил умереть и быть затем похороненным в подаренных тобой носках?