Страница 68 из 71
Подле нее лежала картина. Банты были так близко, что земля тряслась под их шагами.
— Лея?
Хэн сел на колени и обнаружил Китстера в метре от его. В камнях неподалеку лежали неподвижные белые тела штурмовиков.
— Лея? Позади него раздался утробный, ликующий вой. Он обернулся и увидел трех тускенских разбойников над собой, направивших винтовки ему в лицо. За ними стояли два ребенка — тускена с игрушечными жезлами — гаффи.
Хэн пригнулся, пытаясь отвести линзы шлема от стволов. Один из тускенов хохотнул и поднес приклад винтовки к челюсти Хэна. И рухнул — Лея открыла огонь из-за спины Хэна.
Остальные тускены повернулись и подняли винтовки, чтобы расстрелять ее. Одного Хэн вырубил пинком в колено и пригнулся — Китстер выстрелил из бластера сзади. Он промазал, но отвлек воина, чтобы Лея смогла его прикончить. Тускен упал, с воем хватаясь за горло.
— Хэн! Хэн обернулся. Банаи швырнул ему винтовку. Но Лея уже опередила его, убив последнего воина.
На него посыпались легкие удары — дети тускенов принялись бить его игрушечными жезлами. Бросив винтовку, Хэн перехватил игрушечные гадерффаи и вырвал их из рук детей.
— А ну брысь отсюда!!!
Дети продолжали смотреть на него. Затем протянулись за оружием.
Хэн сломал гадерффаи, бросил в сторону.
— Вы маловаты еще! — он показал на кусты. — Я вас сейчас насильно выкину.
Дети переглянулись и побежали прочь, к бантам. Хэну показалось, что их раздавят. Но побег бант на самом деле был очень четко организован — большие звери прятали своих детенышей в центре стада и шли не быстрее, чем могли идти малыши. Дети подбежали к банте сбоку, схватились за длинную шерсть и забрались на спину зверя.
Это было куда проще, чем зацепиться за рога вожака.
Лея подошла и подняла Хэна на ноги.
— Вставай, летун. — За плечом у нее болтался «Закат Киллика», бластер был в кобуре. — Скоро гости придут.
Хэн убрал свое оружие в кобуру, повернулся, чтобы поднять Банаи, и увидел новый отряд белых фигур, продиравшихся через кусты.
— Чем там Чуи занимается? — Хэн поднял Банаи на плечи. — Планету решил кругом облететь?
— Ты же сказал ему не поцарапать корабль. Лея направилась к бантам. Хэн побежал следом, едва поспевая за ней. Когда они подошли к зверям, земля начала дрожать. Хэна затошнило от резкого запаха, с которым не справлялись даже фильтры шлема.
Китстер наклонился к микрофону в шлеме Хэна, пытаясь перекричать рев бант.
— Если я не удержусь…
— Не волнуйся, — ответил Хэн. — Я не вернусь.
— Если и вернешься, я уже превращусь в… лепешку, — сказал Китстер. — Просто передай детям, что я их люблю.
— Держись, — сказал Хэн, — ты сам им это скажешь. Перебросив картину за спину, Лея подбежала к зверю и схватила клочья шерсти. Она споткнулась, и на миг Хэну показалось, что она упадет и будет затоптана или что банта дернется и сбросит ее, но она кое-как взобралась наверх, чуть не скатившись, когда пришлось держаться на больной руке.
Хэн подбежал к следующему зверю и, пытаясь бежать с той же скоростью, подпрыгнул и схватился за шерсть. Тут же за ним полетели выстрелы бластеров. Хэн сжал зубы и сосредоточился на том, чтобы залезть на зверя, подтягиваясь, как Лея.
Был ли это шок, или тяжесть Китстера, или просто он был слабее своей жены, но он был еще на полпути вверх, когда у него задрожали руки.
Китстер почувствовал неладное и попытался забраться сам. Но он был еще слабей — он даже не мог удержаться за Хэна своей покалеченной рукой, чтобы ухватиться за шерсть здоровой. Отпустившись, он начал падать.
— Держись за меня! — завопил Хэн. — И все будет в порядке!
— Тихо, Соло! — крикнул тонкий голос сверху — Хочешь жить, Банаи? Дай мне руку.
— Эмала? — Хэн посмотрел наверх, глядя на свисающего сверху сквиба. Ее ноги были привязаны к шерсти банты. — Ты как сюда забралась?
— А ты как думаешь? Запрыгнула! — Она схватила Банаи за руку. — Было бы легче, если бы вы сразу сели на нужного банту.
Первые две минуты полета прошли гладко — пока имперцы не оправились от шока, который устроил им Чубакка, взорвав шагающий танк на пути «Сокола». Вуки пролетел над Великой Месой, едва не достигая порога горения — когда атмосфера раскалялась настолько, что начинала гореть вокруг корабля, — и пытался избегать поселений, где турбуленция просто снесла бы дома. Ц-ЗПО уже десять раз повторил ему, что на такой низкой высоте они поднимают за собой километровые пыльные хвосты. Ну и что? Они не собирались подлететь незаметно. Имперцы знали, куда они летят. Они будут ждать… и они подготовятся.
Первая эскадрилья встретилась им над Юндландскими пустошами, когда Чубакка поднялся, чтобы не врезаться в холмы. ДИшки зашли с двух сторон, поливая «Сокол» огнем. Грис и Слай, сидевшие за турелями, вынесли три истребителя, прежде чем в рубке зазвучали сигналы о повреждениях. Но оставалось еще девять. Один из ДИ — истребителей попытался зайти снизу, но Чубакка пролетел прямо над скалой и размазал его о камень. Больше они этого не пробовали.
«Сокол» добрался до волнистых просторов Дюнного моря, где их ждала вторая эскадрилья. Щиты еле держались, сигналы тревоги складывались в нестройный хор, словно битхи в баре, а передние направляющие панели были расстреляны, из-за чего «Соколу» было проще крутануться бочкой, чем повернуть. Чубакка знал, что еще одного удара им не пережить.
Поэтому он решил пройти низом.
Как только «Сокол» вылетел за скалы, Чуи повел корабль к земле. Ц-ЗПО завопил, но Чубакка все равно никогда не слушал дроида. Он пролетел между двумя большими дюнами, выровнял курс метрах в десяти от земли — от брюха «Сокола» до песчаных дюн оставалось как минимум три метра — и следил, как за ними летят ДИшки.
Слай прошелся по нападающим очередью — не целясь, просто расчищая место. Три машины взорвались, остальные пролетели над «Соколом», поливая щиты огнем. Они так часто задевали броню, что панель индикаторов загорелась красным, будто была вся в огне.
Потом ДИшки пролетели, попали в огромное пылевое облако за хвостом «Сокола» и врезались прямо в уцелевших из юндландской эскадрильи, которая тоже летела вслепую за «Соколом». Тактический дисплей побелел от взрывов.
Чубакка выдал ликующий рев.
— Да, будут знать теперь, как играть с вуки, — согласился Ц-ЗПО. — Но, боюсь, я не знаю, что значит «кишка тонка». Чья кишка и почему она тонка?
— Чубакка не мог предать нас. — Лея вынула крохотный чип из системы увлажнения «Заката Киллика» и взяла его в руку. — Вуки не предают.
— Все бывает в первый раз. — Эмала взяла чип и потерла о щеку. — Так изза этой штуковины вся беготня?
— Ну да. Хотя и картина мне тоже была нужна.
Они сидели на скале, окруженной валунами. Вокруг рикошетили пули. Два отделения штурмовиков окружали их, забираясь на скалы с левой и правой сторон. Банты, которые привели их сюда, стояли, скучившись, внизу в лощине, куда привел их бег. Охладитель Леи был поврежден выстрелом одного из тускенов, и двойные солнца безжалостно варили ее внутри собственной брони.
Но у нее был код «Теневой сети», никто еще не умер, и они поставили маячок для Чубакки. Если учесть все, что пошло не так с начала поездки, итог был не так уж плох… для Татуина. Она взяла чип из руки сквиба, проверила, что это все еще ключ к «Теневой сети», а не что-то другое, и убрала его в кулак.
Эмала вновь выхватила чип, разглядывая его:
— Так что это? Лея достала бластер.
— Ты правда хочешь узнать?
— Прости, что пыталась помочь. — Эмала вернула чип в руку Леи. — Я просто думала, действительно ли ты хочешь его уничтожить.
— Только тогда я буду уверена, что он не попадет в дурные руки, — Лея проверила чип еще раз и положила его в небольшое углубление на скале. — Попытаешься еще раз его схватить — пристрелю.