Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 70



— Но ведь смышленые ребята часто ведут себя странно… — начала Джо.

— Конечно, в школе это учитывали. Но она срывала уроки. Нарочно читала тексты задом наперед, поднимала руку, чтобы рассказать учителю не относящиеся к делу небылицы.

— Ей просто было невыносимо скучно, — пояснил Гейб. — Представляете, какую ерунду проходят во втором классе? Что ей было там делать с таким интеллектуальным уровнем?

Ленора улыбнулась:

— Мне нравится, как вы оба ее защищаете. Но когда ребенок начинает вести себя подобным образом, мы понимаем, что он находится в стрессовой ситуации. Социальные службы наведались к Урсе домой и пришли к выводу, что по большей части девочка ухаживает за собой сама. Урса умела готовить простые блюда вроде макарон с сыром, самостоятельно делала уроки, собиралась в школу и ходила до автобусной остановки. А вот одежду не стирала, потому что не могла добраться до прачечной. После смерти Дилана Поршия перебралась в крошечную квартирку, где не было стиральной машины.

— А социальные службы не думали забрать ее у матери? — спросила Джо.

— Ну, для таких мер у них не было достаточных оснований. Матери-одиночки часто проявляют невнимание к детям. Конечно, соцработники не знали, что Урса лгала им, заявляя, будто мать не пьет и не колется: на самом деле Поршия стала настолько зависимой, что занималась проституцией, чтобы заработать на наркотики. Она работала в одном ресторане…

— А как он назывался, этот ресторан? — живо перебила Джо.

— Это не то место, где вы ужинали в день стрельбы, — покачала головой Ленора.

— Ах, так вы знаете, что произошло?

— Я знаю почти все. Знаю, что Урса уже бывала в той пиццерии, но не потому, что ее мать работала там. Поршия выбрала еще более злачное место, где легче было находить клиентов. Поскольку она не имела права водить машину, ее часто подвозила до работы подружка. Однажды в июне подружка, как обычно, приехала забрать Поршию, но ей никто не открыл дверь. Когда Поршия два дня подряд не вышла на работу, подруга уговорила владельца дома осмотреть квартиру. Внутри на холодильнике они нашли записку, где говорилось, что Поршия забирает Урсу и уезжает в отпуск в Висконсин.

— Школьные занятия уже к тому времени закончились? — спросила Джо.

— Да, Урса была на каникулах. Правда, подруга Поршии не знала ни о каких ее знакомых в Висконсине. Она также была уверена, что Поршия непременно собрала бы в дорогу одежду для себя и дочери. Целую неделю женщина пыталась доказать полиции, что дело нечисто, но когда ей стали задавать вопросы, она внезапно исчезла. Видимо, испугалась, поскольку и сама занималась проституцией и употребляла наркотики. Ну и полиция тоже потеряла интерес к делу.

— Вот так просто? — возмутилась Джо. — Ведь речь шла о жизни маленькой девочки!

— У копов не было оснований предполагать худшее, поскольку мать оставила записку. А к концу второй недели домовладелец выкинул вещи Дюпрэ на свалку и подготовил квартиру к сдаче новым жильцам. Поршия, как выяснилось, задолжала ему за два месяца.

— И полиция снова не стала разбираться? — спросила Джо.

— Копы поняли свою ошибку две недели назад, когда труп Поршии обнаружили в заброшенном колодце.

— Господи Иисусе! — воскликнул Гейб.

— Тело уже разложилось, но экспертизе удалось установить, что череп пробит тупым предметом. Время смерти совпадает с датой записки на холодильнике. Наверное, ее убили шестого июня.

— А Урса пришла ко мне седьмого июня вечером, — добавила Джо.

Ленора кивнула и продолжила:

— Неделю назад вы остановились в Эффингеме на ужин и заметили, что Урса со страхом смотрит на какого-то мужчину. Возможно, именно он позвонил бандитам, которые потом выследили вас. Вы говорили полиции, что Урса крикнула: «Они убьют и тебя тоже!», когда снаружи раздались выстрелы.

— То есть вы хотите сказать, что эти бандиты убили Поршию? — спросил Гейб.

— Возможно, — кивнула Ленора. — И мы думаем, что Урса видела это.

— А зачем охрана, если бандиты мертвы? — спросила Джо.

— Мы же не знаем, сколько человек замешано в этом деле. Возможно, тот парень из ресторана тоже принимал участие в убийстве. Мы полагаем, Урса знает, как его зовут и что случилось в ту ночь, когда умерла ее мать. — Ленора вновь наклонилась вперед: — Нам нужна ваша помощь, чтобы выяснить подробности трагедии. Вы встретитесь с девочкой?

— Когда?

— Сегодня. Ее безопасность в ваших руках, Джоанна. Вы должны заставить Урсу заговорить.

33



И вот наконец-то двери отделения реанимации распахнулись перед двумя нарушителями порядка, которые так долго ждали этого момента в комнате для посетителей. Однако им были поставлены условия: во-первых, до приезда детектива Келлена и помощника шерифа Макнэба Джо и Гейб не имеют права обсуждать с Урсой подробности ее побега, а во-вторых, Урса должна дать официальные показания, а блюстители закона — засвидетельствовать их. Кроме того, Джо и Гейбу запретили рассказывать Урсе, что они знают о ее прошлом и что тело ее матери обнаружили. Ленора опасалась, что это может повлиять на показания девочки.

Джо ковыляла на костылях мимо сестринского поста, и ее взгляд вдруг упал на серебристый шарик, уже изрядно подсдувшийся, но еще стремящийся к потолку. Он был привязан к полосатому плюшевому котенку. Джо ринулась к посту.

— Эй, куда ты? — запоздало окликнул ее Гейб.

Джо молча схватила игрушку, лежавшую на стуле за конторкой сестры.

— Дамочка, вам сюда нельзя! — Мужчина в белом халате двинулся в ее сторону: — Я к вам обращаюсь!

Джо оперлась о костыль и обернулась к кипящему от возмущения медбрату. Она потрясла в воздухе котенком:

— Почему вы не отдали его Урсе?

Никто не ответил ей.

— Разве вы не видите записку? Здесь ясно указано, что подарок адресован именно ей. Игрушка лежит здесь уже неделю! — Джо оглядела поникшие лица дежурных сестер. — Почему же вы не отдали котенка и шарик маленькой девочке, которой они были так нужны?

— Мы хотели, но нам не позволили… — пробормотала одна из сестер.

— У них не было на то разрешения! — отрезала Ленора.

— Почему не было?

— Полагаю, вы и сами понимаете.

— Теперь понимаю! Вы пытались стереть нас из ее памяти, так? Стереть меня, Гейба, Табби! Заставить Урсу позабыть нас.

— Мы думали, напоминание о вас причинит ей больше боли, чем радости, — пояснила Ленора.

— Почему? Как можно так говорить? Подумать только, и эти люди обвиняют меня в жестоком обращении! — Джо зажала котенка под мышкой и пошла прочь от поста, а серебристый шарик потянулся вслед за ней.

Ленора покачала головой и цокнула языком:

— Да уж, сразу видно, что вы с мисс Урсой одного поля ягоды.

Они довольно долго шагали по коридору мимо палат, по большей части занятых пожилыми пациентами, прикрепленными к разного рода медицинским аппаратам. Джо увидела сидевшего рядом с одной из дверей полицейского, и сердце у нее невольно затрепетало. Полицейский вскочил и схватился за кобуру.

— Все в порядке, — сказала Ленора. — Эти люди со мной.

Офицер бросил на нее испытующий взгляд.

— Моя подопечная не желает говорить без них, — объяснила Ленора. — Мы ведь уже договорились, разве нет?

Офицер отошел на шаг назад, пропуская Джо. С замирающим сердцем она вошла в палату. Урса сидела на больничной кровати, отодвинув от себя столик на колесиках с остатками недоеденного обеда, и внимательно изучала катетер, укрепленный на сгибе локтя.

— О нет, юная леди, даже не думай об этом! — воскликнула Ленора, быстро подходя к ней. — Не смей его снова выдергивать!

Урса подняла на нее упрямые глаза, которые при виде Джо и Гейба зажглись неподдельной радостью.

— О, Джо! Гейб! — выдохнула она.

Забыв о костылях, Джо бросилась вперед и чуть не упала на кровать, прямо на Урсу. Встав на колени на полу, она положила котенка на подушку и схватила протянутые к ней руки Урсы. Несколько минут они не отпускали друг друга, плакали, смеялись и обменивались невнятными восклицаниями. Затем настала очередь Гейба. Сестра и Ленора наблюдали за этой сценой, стоя у двери.