Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 85 из 134

Рядом с напарницами заметил трёх незнакомых девушек в контактных комбинезонах, окрашенных в цвета нашей команды. Похоже, та самая замена, о которой упоминала мисс Фаулер. Доброжелательно их поприветствовал, пожелав успехов в предстоящем соревновании. Попросил не подвести школу Святой Анны. С удивлением отметил, что при общении со мной они вели себя несколько скованно. Подчёркнуто уважительно. И даже, как будто стеснительно. Как при разговоре со старшим товарищем, признавая его главенство и заслуги перед командой. На миг почувствовал себя звёздным ветераном команды, дающим напутствие новобранцам. Гордо расправил плечи, начал произносить пафосную речь, пока не подошла Збражская и всё не испортила. Даниэль ей помогал, поддакивая, подлый предатель. А уж когда подошла Кейси, так и вовсе пришлось спасаться «бегством» от этой шайки негодяев, растеряв образ великого, мудрого героя. Кажется, я начинаю понимать, почему Рэдклиф боялась бесстрашная Оливия Грей и как минимум опасалась Маргарет Бедфорд. Пришлось воспользоваться проверенным трюком, попросив Сомерсет найти на неё управу. На Збражскую натравил леди Бедфорд, а Даниэль… ну что же, он сам напросился. Позвонил близняшкам Гловер и сказал, что он хочет поговорить с ними о чём-то важном, пусть ждут, сейчас передам ему трубку. Столько ужаса в глазах раскаявшегося Митчела, ещё не видел.

Тем временем в мужском общежитии школы Святой Анны, куда недавно заезжал Йохансон для того, чтобы переодеться и взять немного наличных денег, его служанка занималась привычными, повседневными делами. Наводила порядок в комнате господина, считая это одной из своих обязанностей.

Пересыпая в пакет мусор, который необходимо было выкинуть, на глаза Тинг случайно попались несколько обрывков какой-то справки, выкинутой в урну, с хорошо заметным логотипом и реквизитами больницы Кларенса в углу одного из них. Зная о том, что там лечили её господина, движимая любопытством и беспокойством, девушка достала их из корзины. Подумав о том, что просто так справки не рвут, перед тем как выкидывают, Тинг захотелось поскорее развеять возникшие опасения относительно их общего будущего. Да и нужно же узнать, может, господину прописали какие-то лекарства, диету, уход или что-то ещё, а она не в курсе? — успокоила девичью совесть.

Вернувшись в свою комнату, принялась собирать справку из сохранившихся кусочков, скрепляя их, с обратной стороны, скотчем. Внимательно изучив готовый результат, изумлённая Тинг испуганно вздрогнула. Рефлекторно посмотрев по сторонам, нет ли кого поблизости, быстро разорвала бумажку в мелкие клочки, перед этим безжалостно отодрав скотч. Собрав горстку мусора, сожгла её в железной миске, а растёртым пеплом удобрила, растущую в цветочном горшке, фиалку, не забыв её полить. Отряхнув руки, с серьёзным выражением личика, Тинг пригласила на внеочередное, тайное собрание немногочисленных слуг и работников господина, в количестве… четырёх человек. В них входили сестрёнки Цзя, водитель Юнь и доставщик Фэнь. Смышлёный парнишка, из беженцев, который бегал на рынок и по их мелким поручениям. Выполнял разную хозяйственную работу, требующую больше физической силы, чем высокой квалификации. Хотя он убеждал, что умеет всего понемногу, называя себя — мастером на все руки. На территорию школы, как и мистеру Юнь, вход ему запрещён, так что доставщик Фэнь присматривал за квартирой господина в его отсутствие. Да и, по правде говоря, пока что, без его ведома.

Напрямую господину служили только сестрёнки Цзя, что давали соответствующую клятву перед богами, небом и предками. Мистер Юнь и доставщик Фэнь, всего лишь наёмные работники. Не чета им. В данное время оба находились у Цзя Мей на испытательном сроке, в ожидании одобрения и рекомендаций её сестры для перехода в непосредственные слуги господина Йохансона. Если в том возникнет необходимость и будет достигнуто согласие сторон.

Собрание, как обычно, проводилось в квартире господина, куда сестёр отвёз водитель Юнь. Из-за спешки и сильного волнения, Цзя Тинг кое-что упустила из вида. Хорошо, что на такие случаи у неё есть умная старшая сестра. Успев, перед собранием, расспросить младшую о его причинах, рассерженно стукнула её по макушке. С сарказмом спросив, почему она не пригласила соседей, друзей и знакомых? Им тоже не помешает узнать о том, что же такого важного от них скрывает наш господин. Извинившись перед водителем Юнь и доставщиком Фэнь, вежливо попросив их прогуляться, дождалась пока останется наедине с сестрой.

— Говори уже, шпионка доморощенная, что там такого важного нашла в мусорной корзине господина? — недовольно проворчала старшая сестра, не скрывая своего любопытства.

— Результаты медицинского обследования господина Йохансона.

— Что с ним? — не на шутку встревожилась Цзя Мей.





— Всё в порядке. Он здоров. Насколько можно быть здоровым в этой варварской стране, ведя скромный образ жизни. Однако, господин не тот, кем представляется остальным, — с лёгким трепетом предупредила сестру.

— Уф, — облегчённо выдохнула Цзя Мей. — Бамбуковая голова. А кем он представляется? Важным чиновником? Лордом? Благородным? — насмешливо фыркнула, не приняв её слова всерьёз. — Что такого в том, чтобы быть обычным английским школьником?

— Рыцарем, — пояснила Цзя Тинг, обиженно надув щёчки, мысленно ругая нетерпеливую, обзывающуюся старшую сестру, испортившую подачу такой потрясающей новости.

— А кто же он тогда? — вновь напряглась Цзя Мей, мигом перестав улыбаться.

— Паладин, — приглушив голос, с восхищением сообщила Тинг.

Мей ненадолго зависла, переваривая информацию.

— Он не преувеличивает свои силы, а преуменьшает их, — заполнила паузу Тинг, пытаясь поскорее выговориться, пока её опять не перебили. — Правда, не пойму, зачем? Ведь это же очень… почётно. Позволяет рассчитывать на важный чин или на титул. Не знаю, как в этой стране, а в нашей, всё так бы и было.