Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 46

Глава 18

Мне пришлось ждать еще трёх участников, до того, как пришла моя очередь, меня Мёрдок решил отправлять на задание последней. Видимо рассчитывал, что к этому времени я перенервничаю и сойду с ума от страха. Если так, то ему почти удалось. Каждый, кто выходил из озёра выглядел хуже прежнего, гиена, который вчера смеялся надо мной, сейчас с зеленым лицом сидел, крепко обняв колени и словно был на грани обморока. Один из оборотней и вовсе выбежал из воды с криком, что отказывается выполнять это задание. С каждым разом мои нервы натягивались всё больше и больше, и, казалось, ещё чу-чуть и я сорвусь.

Когда наконец настал мой черед, я нетерпеливо зашагала к берегу растягивая рубашку прямо на ходу, мне уже хотелось поскорее со всем этим закончить, чтобы не ожидало меня на дне озера. Избавившись от куртки с рубашкой, принялась снимать обувь, как почувствовала на себе внимательный, изучающий взгляд. Повернувшись к мужчинам, заметила, как жадно, с каким-то нездоровым интересом меня рассматривал фелин, его взгляд прошёлся вдоль горла, по ключицам, плоской груди, немного торчащим рёбрам и тонким рукам. Чего это он? Не на шутку перепугавшись что забыла что-то изменить в своем образе быстро проверила, кадык — на месте, грудь — отсутствует, выпуклость — присутствует. Нет, вроде все в порядке, тогда почему он так смотрит? Передёрнув плечами, зашла в воду. Сейчас это не самое главное, подумаю о ещё одной странности капитана позже. Я уже решила, как буду выполнять задание, поэтому сделав глубокий вдох, опустилась в воду с головой. Я закрыла глаза и приступила к модификациям тела. Чтобы продержаться как можно дольше, я воздействовала на скулы, на них прорезались типичные для маринов жабры, которые позволяют им долгое время дышать под водой. Я также покрыла глаза защитной оболочкой и придала им способность видеть в темноте. Закончив с преображением, довольно выдохнула и, продвигаясь вглубь озера, начала внимательно осматриваться по сторонам.

Сначала ничего необычного я не замечала, но несколько минут спустя увидела кучу каких-то обломков, подплыла поближе и потрясённо застыла. Изо рта вырвался нервный всхлип, сформировавший пузырьки воздуха вокруг лица. Я не могла поверить в то, что вижу. В обломках двух или трёх деревянных лодок лежало как минимум двадцать трупов. Распухших от воды, деформированных, синих трупов. На телах у них были тут и там рваные раны, которые указывали на насильственную смерть. Зрелище было слишком отвратительным, хотелось развернуться и бежать, бежать как можно дальше от этого кошмара. К горлу подкатила тошнота, но я продолжала смотреть на… на кого? людей? оборотней? Сейчас было даже сложно сказать какого пола или возраста были эти…существа.

Это слишком страшно, слишком жестоко … так, стоп.

Это было неестественно жестоко, тем более для испытания.

Неужели в озере рядом с КББ могут быть брошены трупы? Да и обстоятельства смерти как-то не сходятся, как они здесь оказались? Судя по виду, они пролежали здесь несколько дней, максимум неделю. Что два десятка существ делали на озере в это время года? И неужели, если бы что-то произошло на озере у Столицы, мы бы об этом не узнали? И стали бы руководители отбора использовать погибших для отбора новобранцев? Нет, быть такого не может.

Собравшись с духом, я подплыла поближе к одному из тел и, взяв одну из торчащих рядом дощечек, с силой ткнула ей в грудь неопознанному существу. В ответ раздался глухой металлический звон. Я рассмеялась, издавая булькающие звуки, давая выход накопившимся нервам. Манекены, это были манекены. Очень, надо сказать, реалистичные манекены. Перевела дух и внимательно присмотрелась к обломкам, не найдя среди них ничего кроме деревяшек, осмотрела каждый манекен. У одного в руке был зажат серебряный портсигар. Вытащив его из цепких пальцев, встряхнула находку и почувствовала, как внутри что-то перекатывается. Ну что ж, кажется, это и была псевдо-улика. Еще раз бегло окинув жуткую постановку внимательным взглядом, поплыла к берегу. Перед тем как показаться остальным, убрала все “улучшения” и вынырнула на поверхность, с удивлением заметила капитана, который уже по щиколотку стоял в воде. Заметив меня, фелин облегчённо выдохнул и дождавшись, когда я полностью выберусь на сушу, весело заметил:

— А я уже собирался было нырять и вытаскивать Ваше безжизненное тело, Эшвуд. И где только такие большие лёгкие поместились?

Мы подошли к ожидающему нас Мёрдоку и Фитцвику, я продемонстрировала им найденный портсигар. Командующий хмыкнул и, оценив мое спокойное состояние, впервые за всё время уважительно на меня посмотрел.

— Скажите-ка мне, Эшвуд, что Вы увидели на дне?

— Я увидел два десятка трупов, кэйер.

— И Вы так спокойно к этому относитесь? — сузил глаза Мёрдок.

— Да, кэйер, ведь они оказались качественно выполненными манекенами.

Мёрдок удивлённо крякнул, а капитан Фэрал издал радостный возглас. — Ты ж мой умничка, — довольно произнёс он, приобняв меня за плечо, — ну хоть кто-то догадался использовать мозги в этом испытании. Оценил моё творение? Ну ладно, беги, отдыхай. — он потрепал меня по макушке и подтолкнул к остальным. Совершенно обескураженная таким поведением со стороны капитана, я подхватила одежду и подошла ко всё ещё бледным и испуганным оборотням. Фитцвик проводил нас обратно к полигону и пошёл встречать следующих испытуемых. Лиам уже немного пришёл в себя и наклонившись к моему уху прошептал:

— Крис, а что этот Фэрал тебя так к себе прижимал?

Я вздрогнула от того, как обратился ко мне Лиам, было непривычно слышать от него своё короткое имя, которое использовали только родные и Роан. Неправильно растолковав мою реакцию, он нахмурился и тихо спросил:

— Он к тебе не приставал? Я слышал фелины могут проявлять симпатию не только к самкам, если капитан…

— Нет-нет, ничего такого, — заверила я приятеля, — по крайней мере, не думаю. Он просто был рад, что кто-то разгадал его задумку.





— О чём ты? — непонимающе посмотрел на меня Лиам.

— Трупы на дне? Это были декорации, реалистично оформленные, но ненастоящие декорации. И судя по всему, капитан приложил к этому “шедевру” лапу.

— Так тот кошмар на дне всего лишь постановка? — казалось у лиса с плеч исчез многотонный груз, мешавший до этого свободно дышать. Немного помолчав, восхищённо добавил, — И это придумал капитан? Больной котяра.

Я была согласна с лисом, казалось, такое и правда мог придумать только больной ум.

— Как ты понял? Что они ненастоящие.

— Я ткнул в одного из них деревяшкой, — немного смущённо объяснила я.

Лиам поперхнулся воздухом и прочистив горло, также восхищённо произнёс:

— Ты такой же больной, как и он, Эшвуд.

Что ж, и на это я не стала возражать.

Глава 19

Когда Алекс ушёл встречаться с творением капитана Фэрала, мы с Лиамом подозвали к себе Бернарда и Карла и всё им рассказали. Те выглядели сначала удивлёнными, потом возмущёнными, но в итоге они перешли в стадию счастливой эйфории, что тот ужас оказался выдумкой. Бернард на радостях заключил нас в свои крепкие, я бы даже сказала удушающие, объятья.

— Лоукрофт, поставь меня на землю, я хочу дожить до объявления результатов — прохрипел Лиам.

Когда вернулся Алекс, он выглядел спокойным, лишь немного задумчивым.

— Только не говори, что и ты ткнул их палкой? — изумился Карл.

— Что? А, не, я распорол одного когтями. Мне показались необычными некоторые раны, и я захотел посмотреть поближе и неожиданно обнаружил вместо внутренностей — металл.

— Прости, Эшвуд, ты смещаешься с почётного звания больного на всю голову, это место явно уже занято. Ты будешь отныне просто странненьким. — насмешливо провозгласил рыжий.

Мы немного подурачились, придумывая друг другу смешные прозвища и звания. Бернарда лис временно окрестил “тиски”, за его железные объятия, а Карла назвал “летающим рагу”, в честь вчерашнего инцидента в столовой. Когда мы предложить называть самого Лиама “тугоухий”, припомнив нашу с ним первую встречу, лис сделал вид что обиделся и театрально жалобно протянул: