Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 177



— Неразумно со стороны вашего Волдеморта поручать такое дело ребенку. Должна быть страховка.

Гермиона побледнела. Вечно она совершает одну и ту же ошибку — пропускает половину фактов!

— С-страховка? — переспросила она.

— Человек, который выполнит приказ вместо Малфоя. Еще один Пожиратель Смерти. Есть кандидатуры?

Гермиона покачала головой, а потом вдруг снова чуть улыбнулась:

— Хотя нет, есть. Снейп. Он на нашей стороне, но Волдеморт верит ему. Наверняка он поручил ему подстраховать Малфоя.

— Ему действительно можно верить?

Гермиона кивнула. Шерлок задумался. Снейп — это профессор зельеварения, фигура мрачная и неприятная, но не слишком интересная.

— Расскажи о нем подробней. Все, что знаешь, — потребовал он. — Начти с внешности, и дальше — по порядку.

Гермиона подчинилась. Шерлок прикрыл глаза, наполовину уходя в Чертоги, но сохраняя способность слышать. Под ровный голос Гермионы перед его взглядом появился высокий сутулый мужчина с неприятными резкими чертами лица, слишком большим носом и свисающими до плеч грязными черными волосами. Худую шею прикрывал воротник сероватой сорочки. Тощее длинное тело было облачено в широкую черную мантию на множестве пуговиц. Шерлок обошел получившуюся куклу со всех сторон, кивнул и отправил в одну из свободных комнат, поближе к информации о других волшебниках.

— Что-то здесь не так, — заметил он, прерывая рассказ Гермионы. — Почему он сразу невзлюбил Гарри?

Гермиона кашлянула и ответила:

— Раньше я тоже не понимала, но в прошлом году… Гарри подсмотрел одно воспоминание профессора. О том, как однажды Джеймс Поттер унизил его перед всей школой. Думаю, профессор ненавидел отца Гарри, а тот на него очень похож.

— Как-то мелочно, — сказал Шерлок. — Впрочем, неважно. Дальше.

Дальше в общем и целом ничего интересного не было. Со слов Гермионы было совершенно не ясно, кому все-таки служит этот на редкость неприятный человек. Шерлок разочарованно вздохнул — он надеялся, что узнает больше.

Гермиона тоже вздохнула и откинулась на спинку кресла, потом улыбнулась и сказала весело:

— Кстати, у меня еще одна загадка есть. Тебе она не слишком понравится, но я всю голову сломала.

Шерлок потянулся, устроился поудобней и махнул рукой:

— Давай сюда свою загадку.

— Представь себе, в этом году Гарри стал лучшим зельеваром курса. Обойдя меня, Забини и Малфоя, получивших высшие баллы на СОВ. Гарри, который раньше едва котел не взрывал на каждом занятии.

— Занятная метаморфоза, — согласился Шерлок.

— Я стала искать причину — и нашла. Он пользуется не обычным учебником, а старым, он взял его в шкафу в кабинете зельеварения. Весь учебник исписан чьими-то пометками, комментариями, приписками, к тому же в нем содержится немало дополнительной информации, неизвестных мне заклинаний и просто заметок. Гарри следует советам бывшего владельца — и варит зелья уровня мастера. Слизнорт считает его гением.

— И в чем загадка? — уточнил Шерлок.

— Я хочу знать, — твердо сказала Гермиона, — кто владелец учебника.

Шерлок застонал и произнес:

— Я могу ошибаться, но давай сложим два и два. В бывшем кабинете некоего очень хорошего специалиста по зельям хранится старый учебник, исписанный рукой какого-то очень хорошего специалиста по зельям. Какова вероятность, что этот специалист — один и тот же.

Гермиона охнула.

— То есть, — она тихонько хихикнула, — ты думаешь, что Гарри может учиться по учебнику ненавистного им Снейпа?

— Проверь эту версию, потом напишешь мне.

Она засмеялась и заметила: — Если это так, у Гарри будет разрыв сердца.

— И шаблона, — добавил Шерлок и тоже улыбнулся.

Новый год отметили неплохо, но слишком уж шумно — четверо родителей пытались поставить дом вверх дном, пели песни, рассказывали анекдоты и то и дело пытались вовлечь в свои развлечения «детей», то есть Шерлока и Гермиону. Майкрофт заблаговременно уехал, сославшись на неотложные дела, так что страдать приходилось им вдвоем.

Но после праздника все пошло неправильно. Гермиона начала от него что-то скрывать. Сначала Шерлок заметил, что она улыбается неискренне, потом обнаружил, что она слишком часто уходит пораньше спать. Ему хватило трех дней, чтобы прийти к определенным выводам, и на четвертый он, погасив свет в своей комнате, тихо пробрался в ее.

Разумеется, Гермиона еще не спала, а сидела на кровати и с недовольным видом пыталась расчесать свои жуткие волосы.

— Шерлок! — негромко воскликнула она. — Я уже почти сплю.

— Я заметил, — он кивнул на расческу в ее руках, уселся в кресло и сказал:





— Итак.

— Итак — что?

— Итак, что происходит?

Гермиона чуть покраснела, потом ответила:

— Ничего.

— Ты осознаешь, что это глупо и опасно? — спросил он.

— Да, я… — она осеклась и сощурилась, спросила: — о чем ты?

Шерлок довольно улыбнулся:

— Вот ты мне и расскажешь, что же такое глупое и опасное затеяла.

Гермиона недовольно вздохнула и, похоже, с трудом сдержалась от того, чтобы швырнуть в него расческой.

Однако на деле ее задумка действительно была глупой и опасной. Шерлок дослушал ее рассказ и твердо сказал:

— Ты не сделаешь этого.

— Сделаю. Если не будет другого варианта, сделаю. Это мои родители, Шерлок, и я пойду на все, чтобы защитить их.

— Ты не имеешь на это право. Они взрослые люди и могут сами решить, как им жить. То, что они магглы, не делает их глупее тебя.

Гермиона побледнела, но ответила так же твердо, даже жестко:

— Я не позволю убить их только из-за того, что я волшебница. И если придется выбирать между их жизнями и их доброй волей — я колебаться не буду.

Шерлок поднялся с кровати, подошел к Гермионе и наклонился. Сейчас он не думал о том, насколько нелепо выглядит, не думал о том, что ему неприятна чужая близость. Его переполняла кипящая злоба.

— Не смей, — прошипел он. — Убеждай их, делай, что хочешь, но этого делать не смей. И не смей провернуть со мной нечто подобное.

Он не волновался за родителей Гермионы — они были хоть и хорошо знакомыми ему людьми, но все-таки посторонними. Он боялся за себя.

— Учти, мой разум защищен весьма неплохо. Твои заклинания не сработают, но подобную попытку я тебе не прощу.

— Я и не собиралась! — оборвала его Гермиона. И добавила тихо: — не с тобой.

— Они тоже этого не заслуживают, — произнес Шерлок и отошел в сторону.

— Я знаю, — прошептала Гермиона. — Я знаю.

Дружбы не существует. Глава 20

Гермиона еще раз обняла Рона и поцеловала его в щеку. Он заботливо спросил:

— Ты уверена, что справишься?

— Конечно, Рон, — ответила она с улыбкой. — Напоминаю, что получила разрешение на аппарацию с первого раза, — Рон Нахмурился, и Гермиона поняла, что это прозвучало несколько самодовольно, и добавила: — мне надо увидеть родителей. А вы с Гарри отлично доедете на Хогвартс-экспрессе. Увидимся через пару дней, максимум — через неделю.

— Хорошо, — Рон тоже улыбнулся, — буду скучать.

Решив не затягивать прощание, Гермиона осторожно высвободилась из его объятий и, отойдя от все прибывающих на станцию карет, крутанулась на месте. Ее затянуло в тугую воронку, ребра сдавило, но тут же все кончилось — она стояла на заднем дворе родительского дома.

— Гермиона, дорогая! — воскликнула мама, выглянувшая из окна. — Иди скорее в дом.

— Иду, — ответила Гермиона и попыталась проглотить тугой соленый комок, застрявший в горле.

Дома было все как обычно, только некоторых картин на стенах уже не висело, да посреди гостиной лежал большой отцовский чемодан.

— Начали собираться? — спросила она.

— Да, — ответил папа, — решили не затягивать с этим делом. Самолет в субботу.

Папа поднял на Гермиону глаза и тут же заметил ее состояние, бросил удочки, которые пытался смотать покомпактней, подошел и крепко обнял, погладил по голове: