Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 28

Я вступил в здешний маггловский шахматный клуб. И я хочу участвовать в турнирах. И добраться до кандидата в мастера. Это звание такое маггловской международной федерации. А в идеале, конечно, и до грандмастера… До такого уровня мне еще далеко, но почему нет, верно, Гарри? Я же обыграл Макгонагалл на первом курсе! Герм, повторяю, ни слова: я сам ей скажу, когда начну выигрывать. А пока не хочу позориться.

Из письма Гермионы от 16.10.98

…Рон занялся шахматами всерьез, пошел в Оксфордский городской клуб. Он скрывает, но я, конечно, сразу все узнала. Оксфорд — большая деревня, а магический Оксфорд — деревня маленькая. Но в ней можно прожить всю жизнь и даже не заметить, что рядом — современный город и конец двадцатого века. У меня есть преподаватели, которые не знают, что мы летали в космос! И считают саму идею чушью. Право, подобная ограниченность очень огорчительна.

О Джоне. И он, и его друзья состояли в гребной команде, где были на хорошем счету, и писали диплом у профессора Сида Уэйка, староанглийский, что-то опять по Беовульфу. Если тебе нужны детали, я узнаю. Профессор Уэйк очень мил и любит поговорить о своем предмете. Он был огорчен их решением ехать в Берлин.

…Я так рада за Рона, Гарри, ты не представляешь!

Тетрадь связи с агентом Аспидом

16.10.98

23:30

Клиенты попытались втереться в доверие к нашему Герою. Через квиддич. Спешу доложить, дорогой Центр, что Герой отразил их атаку виртуозно: собрал квиддичную команду, через что несостоятельность клиентов стала очевидна, и они отползли от Героя поверженные.

Я потрясен, дорогой Центр, что Вы не знаете, кто занимался архивом Волдеморта сразу после Победы. Смею надеяться, Вы хотя бы не выбросили его на помойку — там, помнится мне, бумаги водились крайне небезопасные.

К сожалению, объекты не оставляют свою почту в свободном доступе, отправляют на входе в здание, получают при уходе, и у меня пока нет данных об их корреспондентах, но я убежден, среди них тот, неизвестный Вам человек, имевший доступ к архиву. Человек, у которого находятся необходимые Вам доказательства, чтобы засадить клиентов в Азкабан, иначе они не поехали бы в Берлин.

========== 18 октября 1998 г. Берлин ==========

От первой тренировки на новосозданном стадионе и Ричард, и Дэвид отказались под мутными предлогами. Сказав, разумеется, как им жаль, но Гарри прекрасно видел, что это неправда. Ричард, очевидно, совсем не ожидал предложения полетать. Похоже он полагал, они будут встречаться за кофе, болтать о квиддиче и совместно жалеть, что играть хочется, а негде. Зачем, интересно? Просто набивался в друзья? А врал-то почему?

Или же он хотел именно того, что Гарри и попытался сделать: ввести его в группу тридцатой тетради? Но что ему, в самом деле, мешало поговорить со Стивеном самому?

Странный парень. Гарри выбросил Ричарда с его приятелями из головы. У него была проблема поважнее: ему предстояло провести тренировку без снитча.

Он даже придумал как (ограничивая время по Темпусу), но этого не понадобилось — профессор Штайн, загонщик, принес свой личный снитч. И привел троих из своей группы: охотников — Ральфа и Люка, загонщицу — Селину. И захватил вратаря, Льюиса, от трансфигураторов. Так что они прекрасно поиграли.

— А теперь, — сказал профессор Штайн, вытирая лицо полотенцем, — господа, у меня важное заявление. У Селины в следующем месяце в «Новых Чарах» выходит статья, сегодня я получил абстракты и предлагаю это обмыть.

Заклинание «Обмыть» сработало в полном соответствии с наблюдениями Гарри: около команды возникли Стивен, Тео и Даниэль, за матчем якобы не наблюдавшие.

— Темное или светлое? — задал Стивен главный вопрос.

Профессор фыркнул презрительно.

— Французское вино из Шампани. И банка маггловских ананасов для тех, кому будет кисло. И настоящий сыр. Прошу к нам, господа!

Даниэль вздохнул.

— Настоящий сыр — это чеддар…

— Что такое «чеддар»? — спросил Тео.

Даниэль попытался ответить на латыни, но, поморщившись, перешел на немецкий, латыни для описания чеддара, видимо, не хватило. Селина вмешалась: «Нет-нет, только французский!..» К ней присоединился профессор, на чем Гарри и потерял нить разговора.

— Не думал, что Даниель такой патриот, — сказал Гарри.

Они неторопливо двинулись в сторону комнат «Новейшей магии», тоже выходивших на колоннаду, но чуть дальше, ярдов двести по часовой стрелке, за закрытыми от посторонних помещениями гильдии библиотекарей.





Стивен фыркнул.

— Это он скучает по дому. Согласись, здесь с сырами проблемы.

— С чем здесь проблемы, так это с чаем, — вздохнул Гарри. Заварку он, конечно, купил, но качественную, без искусственных запахов, пришлось поискать.

— Зато с кофе все в порядке, — ухмыльнулся Стивен. — И с колбасой. Как я буду жить в Англии без колбасы в травах?

— В Англии нет колбасы? — удивился Ральф.

— Как тебе сказать… — протянул Стивен. И подробно объяснил Ральфу, что есть и чего нет в Англии. Довольно точно, счел Гарри, хотя растущий ужас в глазах Ральфа его немного удивил.

— Никогда не перееду в Англию, — с чувством сказал Ральф по окончании рассказа. — Как ты там выживаешь?

— По-разному, — усмехнулся Стивен. — Но раньше я не был знаком с немецкими пивом, колбасой и свиным коленом, так что, полагаю, станет сложнее. Колено можно научиться готовить, но что делать с пивом? Разве что открыть пивоварню. Пойдешь в долю, Гарри?

Гарри рассмеялся и пообещал подумать.

Комната «Новейшей магии» была меньше, чем у группы Гарри. Или же ему так показалось: по крайней мере четверть ее занимала модель Фольксхалле в разрезе. В углах громоздились коробки маггловской техники, на столе за моделью стоял компьютер, немного обугленный.

— От карты осталось, — сказал Ральф, показав на модель. — Ну и техника от другого проекта, неудачного.

В остальном комната как комната. Столы, стулья, забитые томами стеллажи, башни книг на полу.

На двух сдвинутых вместе столах у колоннады стояли три бутылки, две открытые консервные банки ананасов, на тарелках — хлеб и разнообразный сыр: белый, желтый, мягкий, твердый, с дырками, с белой плесенью, с прожилками цвета Тошнительного зелья.

Профессор снял защитное заклинание, открыл бутылки движением палочки, выстрелив пробками в потолок, и разлил всем пузырящееся вино.

— Ну что же, Селина, с успехом!

Выпили. Стивен тут же добавил в бокал ананас, и Гарри повторил за ним: вино оказалось чудовищно кислым. Ральф с Люком потянулись вилками в банку, уцепили одну ананасину и, преувеличенно пыхтя, разодрали ее пополам.

— Варвары, — сказала Селина весело. — Портить такое шампанское!

Даниэль согласно кивнул.

— Мне можно пить только разведенную кислоту, — фыркнул Стивен. — А ты не отлынивай от обязанностей. Обмываемый зачитывает абстракт!

— Действительно, — сказал профессор и помахал абстрактом в воздухе. — Мы с удовольствием послушаем!

Селина взяла абстракт, подняла палочку и накрыла защитой сыр с плесенью, Ральф еле успел отдернуть руку.

— Знаю я вас, — сказала она. — Все сожрете, проглоты. Шампанское доливать не забывайте.

Откашлялась.

— Об аспектах создания заклинания «Сканер». Целью эксперимента было создание заклинания, считывающего документы любой сложности на любом языке, отделяющего текст документа от изображений, позволяющего воспроизвести документ на любом носителе через длительный промежуток времени…

Из абстракта следовало, что создать общее заклинание у Селины не получилось. Ее версия читала только текст, только на языке, знакомом заклинающему, и «длительный промежуток времени» не превышал минуты. Но задержка между чтением и воспроизведением была очевидна.

Гарри попытался представить память заклинания, и у него загудела голова. Обычное заклинание копии переносило видимое магом на лист бумаги сразу же, Герм его называла «обвод по контуру» и действительно было похоже. Здесь же…