Страница 18 из 45
— Я тоже никогда не встречалась со своим отцом, — выпаливаю я. Это не то, о чём я часто говорю.
Фордж перестаёт работать и смотрит на меня, его глаза на несколько секунд встречаются с моими. Между нами возникает взаимопонимание. По крайней мере, так мне кажется.
— Мало кто знает, что Сэм не был моим биологическим отцом. Я называла его папой. Они с мамой познакомились вскоре после моего рождения. Он вырастил меня, — я пожимаю плечами. — Они всегда открыто говорили об этом. Сказал мне, как только я смогла понять. Сэм всегда утверждал, что это не меняет его отношения ко мне, и я всегда ему верила. У меня было прекрасное детство. Я всё ещё боролась с этим — не зная своего биологического отца. Я чувствовала себя виноватой за свои чувства. Моя мама познакомилась с парнем, и они провели вместе месяц или два… — Я чувствую, как во мне поднимается знакомая боль. — Потом он просто встал и ушёл. — Я играю со своим кольцом. — Иногда я жалею, что не знаю его. Что не встречалась с ним или не видела его фото. Хоть что-то. Всё, что у меня есть — это имя, Форд. Это, и ещё кольцо, вот и всё. Неважно, насколько счастлива была моя семейная жизнь, я всегда жаждала этого.
— Раньше я чувствовал себя так же, но преодолел это, — отвечает Фордж. — Я был зол, когда рос. Этот придурок создал меня по прихоти, а потом ушёл. Моя мать была для него всего лишь мимолётной забавой. Богам было скучно. — Он фыркает. Не похоже, что он это пережил. Я понимаю его точку зрения. — По крайней мере, я знаю, кто он, — продолжает Фордж. — Даже если на самом деле я не знаю его. Я не могу представить себя в полном неведении. Это должно быть тяжело. — Он задерживает мой взгляд ещё на несколько мгновений. Что-то определённо происходит между нами.
Я киваю.
— Теперь осталась только я, — я с трудом сглатываю, — теперь, когда Брюс умер.
— Твой брат?
— Да. — Я облизываю губы. — Странно, я всегда ему завидовала. Я ревновала. Сэм был его настоящим отцом, и все же Брюс был… — я пожимаю плечами. — У него всегда были проблемы. Я вспомнила, как много он плакал в детстве. У него были трудности в школе, даже завалил один из своих экзаменов и, в конце концов, бросил учёбу. Он никогда не мог удержаться на работе. Брюс был беспокойной душой.
— Которая связалась не с теми людьми.
— Это уж точно.
Фордж поворачивается, вытирает руки о полотенце, лежащее рядом.
— Похоже, в твоей машине могли что-то испортить.
Моему мозгу требуется несколько секунд, чтобы понять, что он говорит.
— Испортить? Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду… это выглядит неправильным. Когда ты в последний раз проводила техобслуживание… — в его глазах появляется блеск, а губы дёргаются, — Мисс Саншайн?
Я не могу сдержать широкой улыбки, несмотря на ситуацию.
— Это было пару месяцев назад.
— С тех пор у тебя были какие-нибудь проблемы с двигателем?
— До вчерашнего дня, — я качаю головой, — вообще нет.
— Расскажи мне об этих неполадках с двигателем. — Он прислоняется спиной к моей машине.
— Я изо всех сил пыталась её завести, что было странно, так как обычно с этим нет проблем. Затем индикатор замигал.
— И что ты с этим сделала?
— Я убегала от парня, который угрожал передать меня русской мафии, чтобы они могли отрезать мне голову. — Я провожу пальцем по шее. — Как ты думаешь, что я сделала? — Так держать, Ава! Я напоминаю себе, что Фордж пытается мне помочь. Я делаю глубокий вдох. — Я ничего не сделала. Я ничего не знаю о машинах. Я продолжала ехать в надежде, что полностью не заглохну.
— Но этого не произошло. — Утверждение, а не вопрос, поскольку он точно знает, что произошло дальше.
— Нет, не произошло. Моя машина начала издавать щелкающие звуки, которые превратились в шипение. Как только я попала в город, всё стало намного хуже. Машина начала дёргаться. Я остановилась на красный свет. Мисс Саншайн дёрнулась и затрещала ещё сильнее, когда я попыталась отъехать. Стало так плохо, что мне пришлось съехать на обочину. Потом она умерла окончательно. Когда я попыталась завести двигатель, раздался щёлкающий звук. А потом вообще ничего.
— Я хочу тебе кое-что показать. — Фордж отрывается от машины и оборачивается, оглядываясь на меня, говоря глазами мне следовать за ним.
Я подхожу к нему и наклоняюсь. Я достаточно близко, чтобы почувствовать его жар. Моя левая рука касается его правой.
— Это клапаны, — говорит он, указывая на детали, о которых идёт речь. — Это свечи зажигания.
Я в замешательстве.
— Почему этот отличается от других? — спрашиваю я.
— Он старый. Остальные три — новые. Кто-то заменил одну из твоих совершенно хороших свечей зажигания на старую неисправную. Вот почему у тебя были проблемы с машиной. Оказывается, ты была права насчёт того, что Мисс Саншайн надёжна.
Мне приятно, когда он называет мою машину её именем. Как будто мои причуды его не раздражают.
— Должно быть, это был Слай, — говорю я.
Фордж кивает.
— Большая вероятность.
— Но это не имеет смысла, зачем вмешиваться в мою машину вместо того, чтобы схватить меня? — я содрогаюсь от этой мысли. Это означает, что Слай был там, скорее всего, в мотеле, где я остановилась, чтобы поспать несколько часов позапрошлой ночью. — Он был бы там, пока я остановилась отдохнуть. — Мой мозг усиленно соображает. — Зачем портить мою машину? Почему бы не поймать меня? Зачем тратить время? — рассуждаю вслух.
— Думаю, он играл с тобой. Наслаждался погоней.
— Это отвратительно! — я оттолкнулась, чувствуя тошноту. — Без сомнения, наслаждаясь каждой минутой, — бормочу я себе под нос.
Фордж смотрит на меня с беспокойством в глазах, которые смягчились.
— Это ещё не всё.
— Не всё? — Что ещё может быть?
— Я нашёл это, когда впервые начал осмотр твоей машины.
— Нашёл что? Мне это не понравится, не так ли? — мой желудок скручивается в узел.
Он качает головой.
— Нет. Не понравится. — Он указывает на доску на земле. Ту, на которой он лежал раньше, когда смотрел под Мисс Саншайн. — Я думаю, будет лучше, если ты сама посмотришь.
— Ты хочешь, чтобы я легла на это?
Фордж улыбается мне. Это длится всего три секунды, но мой желудок сжимается. Меня не просто привлекает Фордж, он мне нравится. Я в восторге, что он улыбнулся из-за меня. Я хочу, чтобы он снова улыбнулся. Не очень хорошая идея поддаваться этому в любом случае, поэтому я отбрасываю эту мысль в сторону.
— Да, я хочу, чтобы ты легла на доску. Я хочу, чтобы ты сама это увидела. Всё не так уж плохо.
— Я в платье. — Оно доходит примерно до середины бедра. Наверное, мне не следовало надевать его в мастерскую, но я хотела выглядеть красиво и чувствовать себя нормально после стольких недель хаоса. Девушке иногда нужен перерыв.
— Здесь больше никого нет, и я не буду смотреть. — Он поднимает руку и скрещивает два пальца. — Клянусь.
— Ладно.
Он заходит мне за спину.
— Я буду смотреть в сторону.
Я киваю. Я верю, что он не будет смотреть. Я начинаю опускаться, положив руку на край доски, чтобы сесть. И вскрикиваю, когда эта штука выскальзывает. Я уже готова упасть лицом вниз, когда Фордж обхватывает мои бёдра своими огромными тёплыми руками. Моё сердце бешено колотится. Я уверяю себя, что это не потому, что он прикасается ко мне, а потому, что я чуть не содрала кожу с половины лица. И всё!
— Ты в порядке? — спрашивает он.
— Я думала, ты не будешь смотреть! — выпаливаю я.
— Ты взвизгнула. Я посмотрел. Хорошо, что я быстрый.
Я делаю глубокий вдох.
— Хорошо. — Я благодарна, что моё платье всё ещё прикрывает мои девичьи части.
— Я спущу тебя вниз. Я буду смотреть в потолок. Ты молодец.
— Ладно. — У меня перехватило дыхание. Мне нужно взять себя в руки.
Фордж посмеивается. Смех тёплый и гортанный, и от него по моему телу бегут мурашки.
— Ты должна отпустить меня, чтобы это сработало.
— Ой. Дерьмо! — Я хихикаю. Я понимаю, что держусь за его бицепсы изо всех сил. За оба. Какие у него бицепсы. Неудивительно, что мои руки не ослабляют хватки. — Конечно. — Я заставляю себя отпустить его.