Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 21

– Да погоди ты, Мика. Чувака штырит. Это же его первый приход.

– Слушай, мы ни разу не были в космосе. Это круто! – от этой фразы у меня словно пробегает по спине электрический разряд. Капитан ни разу не была в космосе? Это ее первый вылет? Как это понимать?!

– Ладненько, – поднимает руки капитан Браун, – вы, капитан Волков, идите за лейтенантом – отстали от него порядком. А мы прямо за вами, хорошо? Только дайте слово, что не будете обгонять. Лейтенант же явно дал понять – за мной, а не впереди меня.

– Капитан, – склоняю я голову, – если бы не обстоятельства и устав… я бы сейчас Вам врезал. Прошу меня извинить.

Последняя фраза с извинениями направлена капитану Сакс, после чего я следую совету Брауна и иду к штабу, быстро догоняя лейтенанта.

До входа в штаб остались каких-то жалких четыре метра, но дойти мы не смогли – после раздавшегося громкого звука, означающего не что иное, как взрыв, меня подбросило – и я с силой ударился о металлический потолок.

Падаю на пол и пытаюсь встать, но ощущаю дичайшую боль в ноге.

«Диагностика целостности внутренних органов, – раздается внутренний голос моего биодатчика. – Состояние здоровья – ровно шестьдесят процентов. Рекомендовано посещение медицинского корпуса».

– Ты как, детка? – слышу хриплый голос Брауна у себя за спиной.

– Сорок один процент. У тебя?

– Тридцать четыре.

– Проклятье! – ругается капитан Сакс.

– У тебя что, Миш?

Меня аж передергивает от этого панибратства.

– Шестьдесят, – тем не менее, отвечаю я и смотрю на лежащего передо мной лейтенанта – он сломал себе шею, и датчики на его костюме погасли. – У нас жертва.

– Да насрать на НИПа, – ругается Браун, чем вызывает мой гнев.

– Что значит, «насрать», капитан?! – я поднимаюсь. – Как Вы смеете?! Он был нашим товарищем!

Браун и Сакс лежали в четырех метрах от меня – капитан Сакс чуть ближе.

– Черт, – Сакс качает головой, – меня тоже так долго плющило после моего первого броска?

– Еще сильнее. Ты почти до конца в себя не приходила.

Я совсем не понимал, о чем они говорили. Ясно одно – они, определенно, были на одной волне.

«Тревога! Тревога! Корабль атакован! Приказ всему офицерскому составу собраться в штабе! Повторяю…»

Повторять мне было не нужно. Я подошел к капитанам – Сакс могла идти, хоть и прихрамывала, а вот из бедра Брауна торчал острый осколок кости.

– Бывало и похуже, – говорит он и извлекает из-за пояса анестетик. – В прошлый раз сюжет немного был другой – к атаке был не готов.

– В прошлый раз? – спрашиваю его я. – Кажется, капитан, у вас сотрясение. Давайте оттащу вас в медицинский центр.

– Слушай, капитан, – смотрит он на меня, – ты лучше помоги мне до штаба добраться – а дальше я уже сам разберусь, куда мне и когда. Окей? Договорились?

Собравшись с мыслями и переосилив себя, чтобы все-таки ему не врезать (да и сейчас это было бы попросту нечестно), я помог ему встать.

Он вскрикнул, когда кость хрустнула.

– Сука! – заорал он. – Вроде же восьмерка выпала! Какого хера я так отхватил-то нехерово?!

Сомнений не было – у капитана точно была травма мозга, и ему нужно было в медицинский центр.

– Куда ты меня ведешь, придурок?!

– Майки, куда ты?! Нам в штаб, Майк!

– Дебил, твою мать! Что ты творишь?! Мне нужно в штаб! Приказ был идти в штаб!

– Потом скажете спасибо, капитан, – говорю я, уводя его прочь от штаба и приближаясь к медицинскому корпусу. – Ваши индикаторы тоже горят красным, капитан Сакс. Вам тоже нужно в медцентр.

– Мика, не иди за нами! Иди в штаб! Найди остальных и ищи свои кости! Найди кого-нибудь из наших – Криса или Ильяса – и тут же за мной!

Едва он успел договорить, как до моих ушей тут же донесся звук ее спешно удаляющихся шагов. Несомненно, она побежала делать все так, как он и сказал.

– Ей бы тоже не помешала помощь, как и Вам. У Вас контузия.

– Это у тебя контузия… проклятье…

2

Я лежал на кушетке, пока медробот летал вокруг меня и вводил в разные участки тела медицинские препараты. Другая диагностическая станция летала вокруг капитана Брауна.





– Так здоровье не увеличить, Миш, – говорит он.

Все, о чем я сейчас молил – чтобы ему наконец укололи успокоительные – и он бы уснул.

– Игнорируешь меня? – он тяжело вздыхает. – Ты даже не представляешь, насколько ты сейчас косячишь… потом будешь прощения у меня просить.

– Это вряд ли, – отвечаю как раз перед тем, как металлическая дверь зашипела и отъехала в сторону. В дверях показалась майор Джессика Сандерс – и я тут же встал.

– О, Джесс! Хвала Всевышнему! Пожалуйста, скажи, что ты в своем уме! – вновь нарушая субординацию, заговорил Браун.

За спиной майора появляется капитан Сакс, и она отрицательно качает головой.

– Не поняла Вас, капитан, – говорит майор, и Браун роняет голову на кушетку.

– Вот же гадство! – ругается он.

Майор молча осматривает ранение капитана и переводит взгляд на меня.

– Система защиты пока держится, но есть вероятность, что нам придется вести бой, – говорит майор, и я киваю. – Вам необходимо взять на себя защиту западного крыла. Система считает, что именно туда придется удар. Капитан Сакс возьмет сектор два-А, и, если что, придет к Вам на подмогу.

– Вас понял, – собираюсь уже уходить, как вдруг Браун вновь заговорил.

– Мика, ты нашла свои кости?

– Была в каюте, но там нет.

– А что-нибудь, напоминающее башню?

– Вообще ни хрена.

– Простите? – поворачивается к Сакс майор.

– Ой, прошу прощения, – и капитан Сакс очень несерьезно начинает шлепать себя по губам, словно издеваясь над майором.

– Миха! – кричит Браун, когда я уже практически покинул медицинский центр. – Миха, вспомни! Ты помнишь, какой была твоя последняя служба? Что было перед тем, как ты впал в гибернационный сон? Можешь вспомнить? А учебу в академии, или еще что-нибудь?

– Вам надо отдохнуть, капитан, – спокойно отвечаю я и ухожу.

– Падла, стой! – орет он.

– Ввести ему успокоительные, – говорит майор медицинскому роботу.

– Миха, ты должен мне! – продолжает Браун. – Сделка! Помнишь?! Я тебе вечеринку сделал! Сделай то, что я сейчас скажу – и мы квиты! Ты мне ничего не должен!

Я вернулся в комнату.

– Постойте, майор! Подождите! – прошу я.

– Что такое, капитан? – майор показывает роботу жестом, чтобы тот притормозил с успокоительным.

Я подхожу к Брауну и внимательно смотрю в его глаза.

– Вспомнил, сукин сын? – он улыбается. – Я устроил тебе дискач. Ты сам пришел ко мне и попросил. И я взял с тебя обещание, что ты сделаешь то, что я скажу. И сейчас этот час настал, твою мать. Проснись, сука! И мы в расчете!

И тут меня ослепляет вспышка. Я вижу деревянный стол – и всех нас. Я вижу Колледж, вечеринку, и первый день моего приезда.

– Сука! – ору я, хватаясь за голову. – Сука!!! Макс, прости!

Я падаю на колени и стараюсь удержаться, чтобы не вырубиться – в глазах темно.

– Что с вами, капитан Волков? – Джесс бросается ко мне, но я понимаю, что она еще не с нами – она все еще в этой сказке. Верит в то, что… постойте… а во что она верит-то?!

– Мы где, мать его?! – стараюсь встать, держась за кушетку Макса.

– В игре, Миша, – отвечает он.

– Слава Богу! – выдыхает Микаэлла. – В общем, в каюте костей нет, Миш. По крайней мере, моя пуста.

– Значит, пусты будут все каюты, – уверенно говорит Макс. – Видимо, придется пока поиграть в сюжет. Главное – пробудить теперь нашего майора.

И мы втроем поворачиваемся к Джесс.

Сделать ничего не успеваем – она тут же выходит из комнаты и нажимает на кнопку, аварийно закрывающую эту чертову дверь.

Мы с Микой бросаемся к ней, но уже поздно.

«Капитаны, – раздается голос Джесс из динамика, – видимо, вы поражены каким-то нейролептическим газом, и он задурманивает вас. Я вынуждена отстранить вас от командования до полного выздоровления».