Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 3

Следующим с корабля сошёл высокий худой мужчина.

– Вебстер! – радостно завопил Фергус и ринулся навстречу дяде Мериды. Девочке показалось, что в глазах того мелькнул страх при виде огромной фигуры короля, надвигающейся на него. Фергус так крепко обнял тщедушного гостя, что тот чуть не сложился пополам.

Вывернувшись из хватки короля, Вебстер обнял королеву Элинор и тепло поздоровался с Меридой.

– А где Кейли? – спросила Мерида, вытягивая шею, чтобы заглянуть на корабль.

– Я думал, она спускается за мной, – нахмурился Вебстер.

– Кейли у нас немного застенчивая, – сказала бабушка Маве Мериде. – Думаю, она немного нервничает. Не каждый день встречаешь принцессу. – Старушка подмигнула ей. – Кейли! Выходи скорее, милая.

Из-за борта корабля показалась светловолосая головка. Мерида привстала на цыпочки, глядя, как девочка неуверенно идёт по палубе к трапу. Уже отсюда одно было ясно как день – Кейли вовсе не была ровесницей Мериды. Скорее, она была на целых несколько лет младше. Мама говорила о ней так, словно Мерида и Кейли родились практически в один день. Однако с первого взгляда Мерида поняла, что Кейли слишком маленькая для всех её любимых занятий – скачек на лошади, стрельбы из лука и лазания по скалам. Все надежды найти в Кейли подругу по играм рухнули в один миг.

– Какая же ты красавица! – воскликнула королева Элинор и сгребла малышку в охапку, а та покраснела. – Мерида! Иди сюда, познакомься со своей двоюродной сестрой.

Мерида сделала пару шагов вперёд.

– Добро пожаловать в замок Данброх, – сказала она со своей самой принцессной улыбкой. Кейли покраснела ещё сильнее.

– Дорога была дальней, – подал голос дядя Вебстер. – Уверен, Кейли снова научится говорить, когда почувствует себя в Данброхе как дома.

– Тогда, может быть, пока мы с Фергусом проводим вас в ваши покои, Мерида всё здесь покажет Кейли?

«О, да не может быть, серьёзно?» – Мерида взглянула на маму, прищурившись. Похоже, когда королева говорила, что Мериде будет с кем поиграть, на самом деле она имела в виду, что ей будет с кем понянчиться. В ответ на её взгляд мама лишь вздёрнула подбородок, намекая, что Мерида должна сделать так же. Это был один из тех жестов, которыми королева Элинор намекала, что сейчас Мерида должна немедленно стать настоящей принцессой.

– Идём, Кейли. – Мерида протянула руку кузине. Бабушка смотрела на них, и Мериде не хотелось, чтобы Маве решила, будто она плохо воспитана.

Кейли вцепилась в её руку, и девочки пошли прочь из порта. Мерида почувствовала, что влипла. Вместо подруги по играм она получила лишь ещё одну королевскую обязанность. Ещё один повод побыть настоящей принцессой.

Глава 2. Королевская экскурсия

Замок Данброх рос впереди, пока девочки шли к нему по дороге из порта. Родители остались позади командовать разгрузкой корабля. Слуги уже катили за Меридой и Кейли тележки с сундуками и сумками, вокруг них по дороге туда-сюда сновали жители окрестных деревень.

– Здесь всегда так много людей? – спросила Кейли с круглыми от удивления глазами.

Мерида вздрогнула. Она впервые услышала, как сестра сказала хоть что-то.

– И да, и нет. Сейчас гораздо больше суеты из-за приближения Самайна. Бывают дни потише, но в замке всегда что-нибудь да происходит, – сказала она и подумала: «Что-нибудь, из-за чего я всякий раз должна строить из себя принцессу».

Они добрались до крепостной стены вокруг внутреннего двора замка.

– Это главные ворота замка, – объявила Мерида.

– А что там? – спросила Кейли, выдернув руку из ладони Мериды и указав на пепельно-серые клубы над стеной.

– Это дым от костров во дворе. – Мерида глянула на сестру – та смотрела вверх большими изумлёнными глазами. – Ты же… видела уже раньше дым, ведь правда?

– Да, конечно, – ответила Кейли. – Просто я никогда не видела дым в замке.

– Понятно, – заключила Мерида, сильно сомневаясь, что дым в замке как-то особенно отличается от любого другого дыма.

Она повела кузину во внутренний двор.

– Здесь обычно больше всего народу, – сказала она. Торговцы и деревенские жители ходили по двору туда-сюда, неся свёртки, толкая тележки и ведя на привязи лошадей.

– Ого-о-о! – воскликнула Кейли, увидев всё это. – А это что?

– Турнепс, или просто репа, – сказала Мерида и потянула сестру к бочке, полной круглых белых корнеплодов. – Пожалуй, вырезание турнепса – моя самая любимая часть Самайна.





– Вырезание? – Кейли заглянула в бочку. – Мы его только в суп кладём, – сказала Кейли и тут же смутилась: – Хотя… Наверное, королевская семья не ест суп из репы…

Мерида сморщилась.

– Конечно, мы его едим. К сожалению.

– Правда? – обрадовалась Кейли. – А что ещё едят принцессы?

– То же, что и все остальные, полагаю, – сказала Мерида, почесав в затылке. – Хлеб, мясо, рыбу, пирожные…

– Пирожные? – воскликнула Кейли.

Мерида осторожно посмотрела на кузину.

– Ты же ешь пирожные тоже, да ведь?

– Да, но уверена, что совсем не такие великолепные, как едят принцессы, – выпалила Кейли.

– Ну, честно говоря, «великолепные» – не совсем то, что можно сказать о пирожных Моди, – призналась Мерида. Она и представить не могла, что кого-то могут так сильно впечатлять вещи вроде дыма или пирожных. И Кейли вовсе не была так застенчива, как говорила бабушка Маве – по крайней мере, не с Меридой. – Сколько тебе лет, Кейли? – спросила она.

– Мне шесть! – ответила девочка с гордостью. Похоже, Мерида не смогла скрыть своего удивления, потому что Кейли добавила: – Я маленькая для своего возраста, я знаю.

Мерида повела сестру в глубь двора, мимо конюшен, и с тоской глянула на Ангуса – своего любимого коня. Если бы она могла устроить Кейли настоящую экскурсию, они бы забрались на Ангуса и поскакали в лес. Они бы влезли на высокую скалу, потрогали бы струи водопада… Кейли оказалась не настолько маленькой, как показалось Мериде. Всего на два года младше… Может быть, они всё же смогут заниматься всеми этими вещами вместе? Правда, это не очень «принцессные» занятия. А Кейли явно интересно всё то, что есть в Мериде принцессного. Поэтому девочка выбросила эти мечты из головы.

– Вот мы и пришли. – Мерида толкнула дверь, которая вела в кухню замка.

– Как красиво! – воскликнула Кейли.

– Красиво? – Мерида опешила. – Это же просто кухня.

– Но здесь так много еды!

– Ну, у моего папы здоровый аппетит, – призналась Мерида, когда они проходили мимо ломящихся от припасов полок.

– А что принцесса надевает на обед с королём? – снова посыпала вопросами Кейли.

– Когда иду есть с папой? – прыснула Мерида. Она посмотрела на свой наряд – просто голубое платье до щиколоток с жёлтой вышивкой. – Ну, что-то вроде этого.

– О-о-о, – восторженно протянула Кейли. – А что надевает королева?

Мерида притворилась, что не слышала последнего вопроса. Неужели кому-то может быть интересно обсуждать одежду, которую носят члены её семьи каждый день?

– А это большой зал, – объявила она.

Кузина прошла мимо гобелена, который королева не так давно тщательно поправляла.

– А это что?

– Просто гобелен, – пожала плечами Мерида.

– И что это за гобелен?

– Ну, такой, из ниток и… всего остального, – ответила Мерида, уже устав от вопросов девочки и желая поскорее закончить свою экскурсию.

– Бабушка Маве говорит, что гобелены нужны, чтобы рассказывать истории. Какую историю рассказывает этот?