Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 4



   - Ладно, давайте начнем уже, - запрыгал от нетерпения Зогер. - Вечером наговоритесь, пока добычу делить будете.

   Дэйк, стоящий чуть в стороне и слушавший в пол уха разговор, пренебрежительно фыркнул. Его всегда раздражала горячка брата.

   - Охотник растет, однако, - усмехнулась Лайза, потрепав Зогера варежкой по шапке. - Весь в отца. А действительно, чего это мы стоим? Мои-то скоро уже с ног повалятся от беготни. Пойду к ним. Пригляжу, чтобы не особо баловались.

   Взяв в руки копья, мужчины медленно двинулись в сторону затаившегося зверя. Плетеные снегоступы позволяли им свободно передвигаться, не опасаясь провалиться в глубокий снег.

   Нэрг почувствовал приближение охотников. Сугроб стал медленно оседать, и к тому моменту, когда они подошли на расстояние броска, в том месте осталась лишь осыпавшаяся яма.

   - Почуял, гад, - проговорил Рон, подавая знак рукой 'остановиться'. - Давайте живо к стаду! Он в обход пошел! И смотрите внимательнее под ноги - пустот под снегом успеет пооставлять достаточно! Будьте уверены!

   Люди рассредоточились, возвращаясь к стаду разными путями. Дети Файрендов под присмотром Лайзы тем временем продолжали бегать, выбивая из пустотелых костей жуткую своеобразную мелодию, больше походившую на треск ледяных пластов. Их движения уже не были такими бодрыми, - все-таки сказывалась усталость.

   - Тишина! - вдруг прокричал Керст, поднимая руку. Все замерли на своих местах. Стук по костям мгновенно прекратился, и наступила мертвая тишина.

   Охотники внимательно вслушивались в тихое похрустывание, доносившееся из-под снежного наста. Старшие пытались определить путь зверя, пробивавшего на глубине ход. Обычно им удавалось это сделать за несколько минут, но сегодня нэрг попался особенно осторожный. Его перемещения очень трудно было понять.

   Первым почуял опасность торп Файрендов. Он нервно задергал ушами, при этом издав громкий протяжный стон. Затем начал осторожно пятиться, толкая позади себя громоздкие сани. Но не успело животное преодолеть и нескольких метров, как снег под его копытами неожиданно взорвался, мелким крошевом взлетая вверх. Появившаяся из-под наста большая голова, сплошь покрытая длинным белым мехом, вдруг раскрылась надвое, обнажая два ряда длинных, загнутых внутрь зубов. Щелк! Зубы сомкнулись. Рывок вниз, и торп мгновенно исчез. Только сани, связанные с ним упряжью, дернулись вперед, а затем, уткнувшись носом в образовавшуюся нору, так и остались торчать вверх полозьями. Типи опрокинулось на бок, разлетелись по белому ковру снега черные пятна вещей, которые по счастливой случайности не успели провалиться в отверстие вслед за остальным скарбом.

   Никто толком не успел понять, как Рону удалось так быстро преодолеть расстояние до своего пострадавшего имущества. Он в два прыжка оказался рядом с норой, и резким движением ударил копьем вниз в надежде достать зверя. Тут же послышалось приглушенное рычанье. Неужели получилось?

   Но спустя минуту нэрг вынырнул почти у самого стада. Перепуганные акаты моментально кинулись прочь, подгоняемые страхом. В панике они спотыкались, проваливаясь в снег, и тем самым имели все шансы свести счеты с жизнью в острых зубах хищника. Зверь успел утащить лишь одно животное, прежде чем в него полетели длинные копья. Однако с такого расстояния они не способны были пробить толстую, покрытую густым мехом шкуру. Да и с более близкой дистанции, чтобы ранить нэрга, нужно попасть в наиболее уязвимое место - живот или грудь. А так зверь только сильнее разозлился.

   Хищник вылез наполовину, метнувшись за очередным беспомощным акатом, и люди смогли по достоинству оценить его размеры. Им такой экземпляр встретился впервые. Мощные передние лапы с тремя толстыми широкими когтями на каждой, загребали снег, помогая нэргу передвигаться. Лишенная глаз голова постоянно вертелась из стороны в сторону, улавливая сверхчувствительными обонянием и слухом положение в пространстве потенциальных жертв.

   - А где Дэйк? - вдруг спросил Керст, не обнаружив рядом младшего сына.

   Зогер лишь пожал плечами.





   - Недавно за мной попятам шел, - проговорил он. - К Лайзе с детьми, наверное, теперь прибился.

   - Нет его с ними, - с тревогой в голосе произнес Рон, вглядываясь в родные глазу силуэты стоящих вдалеке детей и жены.

   И тут он вдруг замер на месте, выдав смачное ругательство. Все повернулись в ту сторону, куда смотрел старший Файренд.

   - Что ж он делает, стервец?! - голос Керста от волнения слегка охрип.

   Дэйк находился гораздо ближе к беснующемуся нэргу, чем можно было ожидать. Он осторожно ступал по изрытому копытами акатов насту, держа перед собой копье и, судя по всему, хотел нанести хищнику смертельный удар. Вот только парень никогда раньше не пользовался этим оружием по назначению. Что же его сейчас понесло на заведомо обреченный на провал подвиг?

   - Назад, Дэйк! Назад! - что есть сил заорал Керст. Но парень даже не посмотрел в его сторону.

   Зато на крик отреагировал нэрг. Он уже учуял молодого охотника, пытающегося подобраться к нему поближе, и будто отвечая на человеческий голос, издал леденящий кровь рык. Спустя секунду зверь нырнул. И в тот же момент нырнул и Дэйк. Вот только сделал он это явно против своей воли.

   - Дэйк провалился! - завопила издали Лайза, показывая рукой направление. - Он провалился в пустоту!

   Но бежать на выручку парня было уже бесполезно. Никому из них все равно не успеть. Нэрг под толщей снега двигался куда быстрее.

   - Давай, Керст, - повернувшись к соседу, проговорил Рон. - Самое время доставать ЗИП. Мой провалился в нору с остальными вещами.

   - Нет, - твердо ответил тот, пытаясь избежать уставившегося на него настойчивого взгляда. - Мы отказались от предметов извне, и я не буду их использовать. Ни при каких обстоятельствах.

   - Керст, не делай глупостей! - вспыхнул Рон. - Это как раз тот случай, предусмотренный правилами. Ради сына, доставай! Он же сейчас погибнет!

   - Я сказал 'нет'!