Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 87

Поскольку это были нарковакеро, их идея хорошо проведенного времени состояла в том, чтобы сперва как следует удолбаться этим дерьмом, а потом играть на большие ставки в испаноязычную версию «Обычной погони». От кокаина у Алекса начиналась сердечная фибрилляция, спиртных напитков он тоже не употреблял, а благодаря огромным пробелам в образовании и общем жизненном опыте он был также совершенным профаном, в «Обычной погоне» любого рода, тем более в ее мексиканской версии. Однако дон Альдо пожаловал ему щепоть своего снадобья размером с ноготь большого пальца, и Алекс просто не посмел пренебречь гостеприимством доброго дона. Он вынюхал предложенное и принялся делать небольшие ставки по ходу игры. Алекс отлично умел проигрывать, что было ключом его популярности в этих кругах.

Спустя минут двадцать вся обстановка в «Гато-Негро» начала излучать то фальшивое, но яркое ощущение глубокой значительности, которое всегда сопутствует химическому улучшению памяти – и в этот момент вошли эти другие. Их было трое, они были очень хорошо одеты. Они проскользнули мимо мускулистого здоровяка у дверей, не будучи обхлопаны на предмет оружия, каковой факт немедленно привел дона Альдо, и Хуана, и Пако, и Снупи в состояние настороженности, поскольку Монтеррей не был их епархией и их собственные керамические одноразовые пистолеты находились на попечении заведения.

Трое новоприбывших, царственно игнорируя вакеро, уселись в дальнем конце комнаты, заказали себе cafй con leche[39] и немедленно углубились в негромкую напряженную беседу.

Дон Альдо резким взмахом угнанной у кого-то платиновой дебетной карточки подозвал к себе официанта и перемолвился с ним парой слов на пограничном испанском, настолько искаженном криминальным сленгом, что даже Алекс, бывший чем-то наподобие знатока в этих вопросах, не смог понять, о чем шла речь. А потом дон Альдо широко улыбнулся и дал официанту щедрые чаевые. Поскольку один из троих посетителей был комиссаром полиции штата Синалоа, а кто были двое хороших друзей El General,[40] их уже не касалось.

… Вот только один из друзей El General был тем самым джентльменом, который появился сейчас в поле зрения Алекса. В тот момент он не имел для Алекса особого значения, но благодаря понюшке мнемоника лицо и манеры этого человека навсегда отпечатались на поверхности Алексовых мозгов. И сейчас, при первом же взгляде на него, при виде этой стрижки, этих темных очков, этой хорошо сшитой куртки-сафари, воспоминание накатило на Алекса с такой интенсивностью, что он буквально ощутил вкус порошка на корне своего языка.

– їQuй pasa? – спросил он.

– Как поживаете? – вежливо отозвался незнакомец. – Я Лео Малкэхи, а это мой товарищ по путешествию мистер Смитерс.

– Как поживаете, мистер Смитерс? – Алекс не смог удержаться, чтобы не передразнить его. – Как мило снова видеть вас.

– Хей, – буркнул Смитерс.

– А вы, простите?.. – спросил Малкэхи.

Алекс взглянул на тонкие, розового кварца линзы солнцезащитных очков Малкэхи и немедленно ощутил, с чувством глубокого и полного убеждения, что эта встреча не сулит ничего хорошего ни ему самому, ни его друзьям. Высокий, обаятельный и безукоризненный Лео Малкэхи источал пронизывающую до костей атмосферу отдела ФБР по борьбе с наркотиками. Рейнджеры – это уже было достаточно плохо, по крайней мере ничего хорошего в них не было, но этот холеный нарк из числа друзей El General был таким человеком, которому вообще не следовало находиться в лагере ураганной бригады, ни по каким причинам, ни при каких обстоятельствах.

– Мистер Лео Малкэхи, – повторил Алекс. – Родственник?

– Я старший брат Джерри, – ответил Лео с мягкой улыбкой.

– Должно быть, непростое ощущение – иметь младшего брата, который может переломить тебе хребет, словно щепку.

Малкэхи вздрогнул. Реакция не бог весть какая, но он был несомненно напуган.

– Джерри здесь? Могу я поговорить с Джерри?

– Очень жаль, но Джерри нет в лагере. Он уехал вместе с другими преследовать торнадо.

– Но у меня было такое впечатление, что Джерри обычно координирует преследование, что сам он при этом остается в лагере, выполняя функции, э-э… я забыл, как это называется?

– Мгновенного прогнозиста. Да, обычно так и бывает, но в настоящий момент Джерри здесь нет, он гоняется за смерчами где-то в Оклахоме, так что при сложившихся обстоятельствах, боюсь, я не могу допустить вас в лагерь.

– Понимаю, – проговорил Лео.

– Что за херню ты там мелешь? – внезапно вмешался Смитерс. – Парень, мы же были в этом самом лагере три недели назад! Я-то думал, что еще раз угощусь вашей олениной!

– No problema, – заверил Алекс. – Дайте мне GPS-координаты, и я вышлю вам сколько угодно оленины. Прямо сегодня. Бесплатно.

– Есть здесь кто-нибудь еще, с кем мы могли бы поговорить? – спросил Лео.

– Нет. – ответил Алекс.

Брассье попытался бы найти компромисс. Сарыч бы уступил. Сэм Монкрифф сделал бы то, что показалось бы ему лучшим выходом.

– Нет, больше никого нет.

– Парень, не надо так себя вести, – предостерегающе произнес Смитерс. – Я полицейский!

– Вы полицейский, когда вы приезжаете с рейнджерами. Вы не полицейский, когда вы приезжаете с этим вот парнем. Если вы копы, тогда покажите мне какое-нибудь удостоверение и ордер!

– Бога ради, какой я полицейский, – ворчливо сказал Лео. – Я, собственно, э-э… экспериментальный экономист.

Смитерс, явно удивленный, покосился на Лео с откровенным недоверием, затем снова перевел взгляд на Алекса.

– Парень, у тебя будут проблемы, если ты не прекратишь нести эту дребедень. А ну покажи-ка мне твое удостоверение, черт возьми, а?

Алекс начал потеть. Страх только разозлил его.

– Послушайте, Смитерс или как вас там зовут по-настоящему, мне казалось, что вы не из тех, кто занимается таким дерьмом. С какой стати вам меня шмонать ради какого-то долбаного нарка? Этот парень ведь даже не коп! Сколько он платит вам за это?

– Но меня действительно так зовут! – вспылил уязвленный Смитерс. – Натан Р. Смитерс!

– Не понимаю, почему наш разговор стал настолько неприятным, – рассудительно проговорил Лео.

– Может быть, вам стоило бы немного подумать о ваших отношениях с вашим добрым другом, general de policнa,[41] там, в Синалоа!

Это был выстрел в темноту, вслепую направленный гарпун, но удар оказался сильным. Лео так дернулся в ответ, что даже Смитерс, казалось, был встревожен.

– Синалоа, – задумчиво проговорил Лео, приходя в себя.

Он пристально посмотрел на Алекса. Лео был очень высок, и, несмотря на то что на нем не было тех бугров мяса, что на его брате-тяжелоатлете, он выглядел совсем не тем человеком, которому стоило переходить дорогу.

– Ну разумеется, – внезапно заключил он. – Ты не иначе как Алекс! Маленький Алехандро Унгер. Бог ты мой!

– Думаю, вам лучше поворачивать, – сказал Алекс. – Вам и таким, как вы, здесь делать нечего.

– Ты ведь здесь меньше месяца, Алехандро! И уже играешь при Джерри роль сторожевой собаки! Это поразительно, как ему удается вызывать в людях такую преданность к себе?

– Хорошо, Лео, будь по-вашему, – сказал Алекс. – Я пропущу вас в лагерь, если Джерри скажет, что вы можете войти, как вы на это смотрите?

Внезапно почувствовав слабость, он кинулся в атаку:

– Как насчет того, чтобы вы подождали здесь, а я сходил и позвонил Джерри? Я могу связаться с ним в поле, это очень просто. Давайте посмотрим, что Джерри скажет насчет вас?

– У меня есть встречное предложение, – сказал Лео. – Почему бы мне не предположить, что ты не имеешь здесь вообще никакого значения? Что ты попросту выдумал все это на ходу, имея ко мне какую-то собственную глупую неприязнь? Что ты просто неуравновешенный, больной, испорченный богатенький маменькин сынок, который влез не в свое дело, и что мы можем попросту пройти мимо тебя и отправиться куда нам нужно?

39

Кофе с молоком (исп.).

40

Генерала (исп.).

41

Начальником полиции (исп.).