Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 63 из 75

Сломав печать и раскрыв письмо, Энтони быстро пробежал взглядом неровные строчки, написанные его матерью, и его губы застыли в презрительной улыбке. “Убеди Вивиан скрыть правду и объяснить свое нахождение на улицах Лондона ее собственной ошибкой. Помни: она ставит под удар не только мою репутацию, но и репутацию всей нашей семьи…” — писала леди Крэнфорд. Было заметно, что она писала эти строки в спешке, возможно, в расстроенных чувствах, ведь ее почерк был неровным и нервным, таким непохожим на ее обычные, полные грации мягкие буквы.

“Как ловко она сняла с себя свою вину и переложила ее на плечи Вивиан!” — недовольно подумал молодой человек, чувствуя в душе самое настоящее негодование. Он скомкал письмо и, не зная, что делать с ним, понес его с собой в комнату Вивиан. Но несмотря на то, что он не желал скрывать грех его матери, он все же был согласен с ней: на его имени не должно лежать и тени позора или бесчестия, ведь только так он сможет заполучить в жены эту толстушку с добрым сердцем, богатую невесту Шарлотту Сэлтон.

Когда Энтони вернулся к больной, он обнаружил ее сидящую в одном из больших удобных кресел рядом с горящим ярким пламенем камином, который, в волнении, он не заметил ранее. Девушка успела закрыть окна, но все еще дрожала от холода, несмотря на то, что была закутана к теплый плед и сидела близко к огню. Она была в сознании, но с каждой минутой становилась все слабее, и ее все больше клонило в сон, однако она желала попросить кузена о просьбе и терпеливо ждала его возвращения.

“Нужно написать Джейн и спросить ее о судьбе моих денег. Надеюсь, она смогла передать сундук Филиппу, и он довезет их до Кэстербриджа в сохранности — с надеждой подумала девушка. — Но, Всемогущий Господь, я не стану писать им о том, какой позор заставила меня пережить тетя Беатрис! Их сердца разобьются… Нет, пусть считают, что моя жизнь в Лондоне наполнена счастьем”

— Вивиан, тебе нужно вернуться в постель, — мягко пожурил ее Энтони, садясь в соседнее от нее кресло. — Ты голодна? Позвонить, чтобы тебе принесли завтрак?

— Нет, нет, я совсем не голодна, — равнодушным тоном ответила на это Вивиан и устремила на кузена внимательный взгляд. — Ты написал записку герцогу Найтингейлу?

— Да, как ты того просила, — коротко ответил он.

— И что ты написал? — допытывалась девушка.

— Что не могу встретить его сегодня потому что тебе нездоровится, — спокойно ответил ей Энтони.

— Что ж, великолепно! — весело откликнулась она. — Надеюсь, это недоразумение не отпугнет его от желания приехать с визитом в Гринхолл и пострелять с тобой на охоте бедных беззащитных зверей.

— Как ты противоречива, — с сарказмом улыбнулся Энтони и, любуясь красотой лица возлюбленной, спросил: — Но, прошу, скажи, запомнила ли ты имя твоего спасителя? Я желаю лично принести ему свою благодарность.

— О, ну что ты! Мне было так плохо и так холодно, что, боюсь, мой разум совершенно перестал думать в тот день, — нахмурилась Вивиан и поплотнее укуталась в свой плед. — Но я помню, что дошла до какой-то площади, и там силы покинули меня. Я села на ближайшую скамью и расплакалась… Меня окружало так много людей, но никто даже не спросил о моем самочувствии. Никто не протянул мне руку помощи. Какие черствые люди, однако, живут в Лондоне! В моем Кастербридже никто не остается без помощи!

— Увы, таковы нравы большого города. Нравы столицы, — поморщившись, сказал на это Энтони. — Но, прошу, продолжай. Что было после того, как ты села на скамью?

— Я горько расплакалась… Но это ты уже слышал. Я чувствовала себя такой несчастной, что готова была упасть на холодные камни площади и умереть от тоски. Твоя мать заставила меня почувствовать себя отвергнутой всем миром, Энтони, и я никогда не прощу ей этого… Но вдруг передо мной предстал он. Мой спаситель. Мне кажется, я уже видела его когда-то… А может, и нет. Господи, о чем это я? Будто это имеет какое-то значение! — Вивиан горько рассмеялась, а затем вздохнула. — Он представился, но я не запомнила его имени: мне было очень плохо. Он поднял меня со скамьи и посадил в свой экипаж… Такой большой, красивый. И после этого мои воспоминания обрываются.

— Тебе стало намного хуже, и этот джентльмен хотел отвезти тебя в Гринхолл. Думаю, он знаком с тобой или же просто знает о твоей родственной связи с моей матерью, — взял слово Энтони, пересказывая девушке то, что услышал от мистера Сэлтона. — Но ты категорически отказалась ехать туда, и ему пришлось отвезти тебя в свой дом. Неужели ты не помнишь этого?





— Нет. Но это очень на меня похоже, — вдруг улыбнулась Вивиан.

— Он поместил тебя в комнату для гостей и пригласил доктора, но вечером ты настояла на том, чтобы тебя отвезли к твоей подруге Шарлотте Сэлтон. И именно так твой спаситель и поступил. Он привез тебя сюда и передал в заботливые руки Сэлтонов. — Энтони замолчал и, набрав в легкие побольше воздуха, через несколько мгновений сказал: — Я хочу, чтобы ты знала: если бы в это время я не лежал пьяный на ковре в своих покоях, с тобой не приключилась бы эта беда. Я не дал бы моей матери так поступить с тобой, Вивиан. Никогда. Но в этот момент я спал беспробудным пьяным сном. Прости мне это.

— О, твоей вины здесь нет, и мне больно оттого, что ты так мучаешь себя этим, — мягко возразила ему девушка. — Но отчего ты так напился?

— Думаю, я просто был зол на свое собственное безрассудство, — улыбнулся молодой человек. — Ты отказала мне, и я не смог принять твой отказ так, как положено джентльмену… Нет, нет, не смей извиняться за это. Это была только моя ошибка, и, уверяю тебя, сейчас я как никогда понимаю, что ты поступила верно и для себя, и для меня. Если сперва мысль о том, что я должен жениться на твоей подруге-пышке злила меня, теперь я желаю этого брака сам, потому что нашел ее доброй и заботливой девушкой.

— Я рада… Боже, как я рада! — Вивиан весело рассмеялась и взяла его ладонь в свою. — Энтони, Шарлотта будет тебе прекрасной супругой. И она принесет тебе не только богатство, но и счастье.

— Именно поэтому я надеюсь на твою помощь, дорогая кузина, — тихо и вкрадчиво сказал Энтони. — И ведь ты все еще желаешь заставить герцога Найтингейла повести тебя к алтарю, не так ли?

— Мои планы не изменились, — пожав плечами, ответила на это девушка. — Наш договор в силе, Энтони, и мы должны приложить все усилия, чтобы помочь друг другу и достичь желаемого. Теперь, когда я буду жить под одной крышей с Шарлоттой, у меня появилось намного больше возможностей расхвалить тебя и мягко помочь ей вновь полюбить тебя. Но ты, находясь рядом с моим герцогом, не делай мне так уж много комплиментов. И позаботься о том, чтобы он был уверен в моей горячей любви к нему.

— Но, признайся мне: ты и вправду любишь его? — с легким сарказмом спросил ее кузен, подумав про себя, что уже знает правду: Вивиан любит мужчину по имени Ричард. Но он желал узнать, солжет ли она ему.

— Разве для брака любовь обязательна? — очаровательно улыбнулась ему в ответ Вивиан, и Энтони понял, что был прав в своей догадке: ее сердце отдано загадочному Ричарду, но ее положение требует от нее пожертвовать любовью во имя достойного богатого будущего.

“Спросить ее о Ричарде сейчас или все же отложить этот разговор на потом? — подумал молодой Крэнфорд. — Нет, она выглядит очень уставшей. Моем милому паучку пора в постель”.

— Дорогая Вивиан, после того, что моя мать заставила тебя пережить, мне неловко просить тебя о подобном, но огласка этому ее поступку запятнает не только ее имя, но мое, — тихо, но твердо сказал он, осторожно сжав ее ладонь. — Поэтому я прошу пусть это останется между тобой, мной и моей матерью… Должно быть, сплетни уже покинули Гринхолл, однако, их достаточно легко превратить в происки недоброжелателей.

— Я понимаю… — Вивиан прикусила губу и виновато взглянула в его лицо. — Боюсь, Сэлтоны и мой спаситель уже знают об этом… Мне кажется… Нет, я уверена, что в бреду я могла обмолвиться об этом…

— Так и есть, но это не важно. Расскажи Шарлотте о том, как все произошло, скажи, что меня не было рядом в тот момент, чтобы защитить тебя, что я… Хм… Что в тот час я был на охоте. Ты сделаешь это для меня?