Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 104 из 120



Удар был подобен внезапному и короткому появлению солнца. Когда оно померкло, эсминец лежал в дрейфе, медленно вращаясь к уничтожающему краю кольцевого пространства, и ничто не могло его спасти. Он надеялся, что все, кто был на борту, уже мертвы.

"Вот дерьмо", - сказала Наоми.

"У меня такое чувство, что это не будет похоже на другие бои", - сказал Алекс по связи. Он был уверен, что его голос не дрожит.

"Легче вынести что-то, когда тебе плевать на то, что будет после", - согласился Амос. "Этим кораблям конец, но я не думаю, что кому-то на них есть до этого дело".

Все в порядке, если отпустить. Положите оружие сейчас, и вы будете спасать человечество, а не уничтожать его. Не бойтесь грядущих перемен, они - единственное, что может спасти нас всех". Алекс стиснул зубы до боли в челюсти.

"Алекс!" крикнула Наоми, и он понял, что она делает это уже не в первый раз.

"Прости, прости", - сказал Алекс. "Я здесь. Что происходит?"

"Мне нужен луч на Годалминг. Мне нужно это сейчас".

Алекс пошарил по карманам и нашел корабль. Это был пиратский, который работал с подпольщиками. Он нашел его на краю сил Наоми, почти на другой стороне кольцевого пространства от трупа Дерехо. Световая задержка до него была достаточно мала, чтобы они могли разговаривать в реальном времени.

"Годалминг", - сказала Наоми, - "это "Росинант". Вы отклонились от заданной схемы".

Голос, который ответил, был старше и грубее. "У нас есть шанс справиться с этим ублюдком, Росинант. Мы берем его".

"А вот и нет", - сказала Наоми.

Алекс поднял тактику, и даже тогда он сначала не увидел ее. Другие корабли с их странными спиральными траекториями дразнили их собственные корабли все дальше и дальше друг от друга, пока один не зашел слишком далеко. Теперь, словно разные конечности одного и того же зверя, вражеские корабли повернули, упорно прокладывая траектории, которые не позволят пирату получить поддержку и помощь, пока они будут окружать его.

"Мы в порядке", - упрямо сказал голос с "Годалминга". "Мы принимали и худшее, чем это".

Все в порядке, если отпустить. В смерти нет чести.

Тактик поднял еще одну тревогу. Еще пять красных точек, проходящих через разные кольцевые ворота в один и тот же момент. Теперь Алекс видел их такими, какими они были. Группа охотников.

Он уже выстраивал очередь соединений, отдавал новые приказы новому врагу, когда появился еще один транзит. Маленький и молниеносно быстрый, уже сильно тормозящий, чтобы сбросить скорость, чтобы не врезаться в кольцевую станцию и не погибнуть. Роци оценил скорость сгорания в двадцать gs. Даже если люди на корабле были в подводных резервуарах, они были в такой же опасности от собственного замедления, как и от боя, в который они погружались.

"Наоми?"

"Доставьте нас туда", - сказала она.

Времени отделяться от "Сокола" не было, поэтому Алекс взяла под контроль оба корабля, разворачивая их и координированно сжигая, чтобы удержать их вместе. Маленький, быстрый корабль был наполовину ослеплен собственным конусом привода, но другие вражеские корабли видели все, что делали "Роси". Все глаза были соединены. Все разумы были едины. Алекс заложил огневой раствор, синхронизировался с "Соколом" и выпустил пулю из рельсотрона по врагу. Он уже уклонялся, когда он выстрелил. Алекс переключился на торпеды и выпустил плотный заряд, который должен был взорваться между кораблем и станцией.

С "Годалминга" посыпались ракеты, запущенные в качестве аварийного сигнала, а затем оборвались. Казалось, они ползут по дисплею. Алекс заставил их двигаться быстрее, чтобы хоть немного нарушить законы физики. Только для него.



"Они не попадут", - сказала Наоми.

"Они и не должны", - сказал Алекс. "Я просто пытаюсь разбросать обломки на их пути".

Торпеды мигнули, взорвавшись, и "Роси" проследил за сферами энергии и металлолома, которые распространялись вдоль траекторий их движения. Быстрый корабль вошел в эти сферы, как камень, падающий сквозь облако. Алекс затаил дыхание. Пустого пространства в этих сферах было гораздо больше, чем материи, но при той скорости, с которой двигался корабль, даже кусочка металла размером с ноготь было бы достаточно...

Привод вражеского корабля замерцал. Алекс выдохнул.

"Хорошая работа", - сказал Амос по связи.

"Иногда тебе везет", - сказал Алекс, но все равно почувствовал легкий прилив гордости.

"Верните нас назад", - сказала Наоми. "Я хочу, чтобы мы припарковались прямо у входа Джима. Они пытаются попасть на станцию, и мы будем последним, через что им придется пройти, чтобы попасть туда".

Глава сорок третья: Джим

Проходы были разными. Некоторые были достаточно большими, чтобы в них мог пройти корабль, больше похожими на сухой док, чем на коридор. Некоторые были похожи на "Роси" или "Сокол", хорошо приспособленные к человеческой форме. Некоторые были едва проходимыми, а некоторые - тонкими, как соломинки для питья. Возможно, были и другие, слишком маленькие, чтобы их можно было увидеть невооруженным глазом. Станция функционировала при любых размерах, как фрактал самой себя.

Лихорадка Джима не спадала, но началось онемение ног и пальцев. Сначала это были булавки и иголки, а потом все большее отсутствие. Если он сжимал руки, то чувствовал глубокое давление, как боль, но легкое прикосновение пропадало. А в животе появилось живое, зыбкое, электрическое ощущение, которое ему не нравилось. Однако Танака не стал спрашивать его о состоянии здоровья, и он не стал ничего уточнять.

Проход, по которому они пытались пройти, резко изгибался, но Джим потерял чувство направления. Возможно, он поворачивал внутрь к центру станции или наружу к ее обшивке. Единственное, в чем он был уверен, так это в том, что Танака, похоже, всегда был уверен в том, что нужно попробовать следующий путь, а времени у них было в обрез. Джим и Тереза последовали за Танакой за поворот и вперед в расширение, где проход, в котором они находились, пересекал другой, идущий под косым углом. Танака остановилась на перекрестке и постучала пальцем по наручному управлению своего скафандра. Ее хмурый взгляд был достаточно суров, чтобы на нем можно было точить ножи.

"Вы что-то ищете?" спросил Джим по открытому каналу. "Это слишком большое сооружение, чтобы просто надеяться, что мы наткнемся на Дуарте".

Голос Танаки гудел от раздражения. "У меня есть полная физическая карта, составленная "Соколом", с предположительными местоположениями, основанными на структуре и потоке энергии, которые кажутся более приблизительными и неточными, чем ожидалось..."

"Или место продолжает меняться вокруг нас", - сказал Миллер, пожав плечами.

". . . Кроме того, у меня есть химические маркеры, которые были бы полезнее, если бы у меня был другой костюм, но которые, я уверен, приведут нас к цели. Есть немного шума, но я делаю успехи".

Миллер почесал нос, и у Джима начался зуд. "Я не думаю, что она делает успехи. Но жестокая, расстроенная и хорошо вооруженная? Не то сочетание, которое я бы выбрал".

Тереза парила рядом с Джимом. Ее лицо было бледным, а кожа вокруг глаз потемнела, как будто она слишком долго не спала.

Джим положил руку ей на плечо, и прошло несколько секунд, прежде чем она оглянулась. "Как ты держишься?" - спросил он.

"Я все время слышу, как мальчик говорит о том, как он скучает по своей сестре. Я думаю, он говорит по-корейски. У меня нет корейского, но я все равно его понимаю. Это как Вавилонская башня наоборот".