Страница 13 из 73
— Где мы?
— В саду виллы Арбино.
— А хозяева не будут возражать?
— Они уехали в самом начале чуму. До того, как выставили кордоны, — ди Альдо поднял лицо к небу и прикрыл глаза. Он вдруг показался мне очень молодым и смертельно измученным.
Воздух не пульсировал от магии. И дырка, оставленная "огненным лучом" не спешила зарастать. Я снова потянулась к ней.
— Долго еще?
— Какое-то время, — Артур торопливо застегнул рубашку. — Может, час.
— Почему так долго?
Оба прошлых раза его исцеление не заняло и десяти минут.
— Чужие раны… с ними сложнее, — он покачнулся и сполз вниз, устраивая голову на скомканном плаще. Встрепанная макушка упиралась мне в бедро, ноги свисали с другого конца лавки.
— Давай устроим тебя поудобнее, — я попробовала встать, но Артур вцепился в мою руку.
— Не уходи.
В его тоне было что-то отчаянное, безнадежное. Словно он не верил, что я останусь.
— Ладно. Но тогда ложись сюда, — я похлопала себя по коленям.
— Ага, — он устроил голову у меня на коленях.
Опасная поза. В ней слишком много доверия и близости, трудно помнить о границах.
Мои пальцы почти бездумно потянулись к его волосам.
Артур открыл глаза, и я смущенно отдернула руку.
— Извини…
Да, мы уже целовались. И играли в эту странную игру с обыском. Но тогда было другое. Сейчас ди Альдо ранен, уязвим и не вполне отвечает за то, что творит. Я слишком хорошо помнила на что похожа эта боль, которая заслоняет весь мир. И всей душой хотела ослабить ее для него — хоть немного.
— Нет, продолжай, — тихо попросил он. — Пожалуйста…
Я снова запустила пальцы в темные, чуть вьющиеся пряди. Он выдохнул и прижался щекой к моей ладони.
В детстве мама гладила меня по голове, дула на ранки и пела особую "лечебную" песенку. Вдруг родилось дурацкое желание сделать для Артура то же самое.
Но дырка в боку — это не детская царапина, она не пройдет сама от поцелуя.
— Почему ты просто не использовал на мне лечебные заклинания?
— Не могу.
Да, верно. Артур демонолог, а не целитель.
— Никогда не слышала о таком странном способе исцеления.
— Я тоже, — он усмехнулся. — Думаю, для нормальных людей он неприменим. Видела бы ты, как выпучил глаза великий вождь Текамесу, когда я вот так же "вылечил" его старшего сына. Парнишка был при смерти, и благодарные дикари решили похоронить меня с почестями. Даже пригнали дюжину девственниц и два стадо лам, чтобы в загробном мире я не считался нищим. К счастью, магия проснулась до того, как первой ламе перерезали горло. Кажется, расстроился только жрец… Девственницы точно были счастливы. Их потом все равно подарили мне в жены. Пришлось бежать из слишком гостеприимного племени. Понятия не имею, что делать сразу с дюжиной жен. Это же всем надо дарить подарки, одевать, развлекать, — Артур попытался повернуться и осекся. Коротко выдохнул сквозь зубы, словно глуша стон.
— Мне жаль… — я сглотнула. Не знаю согласилась бы я на подобное на его месте. Даже зная, что рана исчезнет без следа. — Тебе очень больно?
— Терпимо. У меня особые отношения с болью, — наши взгляды встретились. — Кто были те парни? Я думал: из нас двоих белый преступник — это я.
— Как видишь: не ты один.
Я вдруг осознала — полностью и бесповоротно, что мирная жизнь закончилась. Навсегда.
Найти мой след в Моранне через синьору Прато будет нетрудно. А уж сложить факты и понять, что я сбежала от Николаса и того проще.
За месяцы спокойной жизни я расслабилась, стала беспечной. За что и поплатилась. Если бы не дурацкое решение поиграть в детектива…
— И что ты сделала?
— Сбежала от мужа.
Ди Альдо изумленно поднял бровь.
— И только? Это не преступление.
— А еще напала на члена совета лордов, оглушила и унесла драгоценности.
Он присвистнул.
— Да ты опасная штучка, Лисса.
— К сожалению — нет.
Иначе не дала бы себя ограбить…
Моранна должна была стать всего лишь перевалочным пунктом. У меня были деньги на билет и мешочек с драгоценными камнями, которые я выковыряла из подаренных Николасом побрякушек. Брать сами украшения побоялась, многие из них делались на заказ и были слишком приметны. Но камни — чистой воды бриллианты, рубины, изумруды — были пропуском в новую жизнь на другом континенте, вдалеке от всемогущего министерства теней.
Пальцы сжались в кулаки. До сих пор злюсь, когда вспоминаю, как глупо нарвалась — в первый же день в Моранне. Побоялась оставлять деньги в номере дешевой гостиницы, но оставила жезл…
Меня тормознули на подходе к порту. Обыскали и технично вытрясли все — деньги на билет, драгоценности. Судя по уверенности, с которой действовали грабители, их кто-то навел. Я грешила на хозяина гостиницы, но доказательств не было.
Это была катастрофа. Я осталась в чужом городе без жилья, денег и документов. И без возможности обратиться к страже — в том, что Николас меня ищет, не было сомнений.
Я ойкнула и разжала пальцы, осознав, что вцепилась Артуру в волосы.
— Прости, пожалуйста…
— Мне все нравится, можешь продолжать. Не стесняйся, — я отдернула руку, как от огня, и ди Альдо скорчил обиженную рожицу. — Ну вот…
— Тебе мало боли от дырки в животе?
— А уже не болит, — обрадовал он меня. — Так что там с нападением на лорда? Ты проникла ночью в его особняк, оглушила и похитила фамильные драгоценности? А теперь он охотится за тобой, чтобы вернуть их?
— Почти… — я вздохнула. — Я оглушила его, чтобы выбраться ночью из особняка. И вынести свои драгоценности. А теперь он охотится за мой, чтобы вернуть на место. Меня. Будем знакомы, Артур: Мелисса Грей, жена Николаса Грея. В бегах.
Глава 7
— Почему ты так уверена, что Пенни сдаст тебя мужу?
Даже не знаю, что меня больше царапнуло. Это интимное "Пенни" или наивная уверенность в белизне и пушистости синьорины Карреттино.
— А почему нет? Если уж она разрешила своим головорезам лупить по мне боевыми заклинаниями…
Я хмуро посмотрела на Артура. Он ответил младенчески невинным взглядом — снизу вверх. Он все так же лежал на скамье, устроив голову у меня на коленях и подставляя темные пряди под мои руки. Мы оба старательно делали вид, что ничего особенного не происходит.
— Они могли не так понять приказ.
— Почему ты ей доверяешь? Из-за того, что она была твоей… невестой?
— Невестой?
Я затаила дыхание в дурацкой надежде, что сейчас Артур рассмеется и скажет: "Да ну, ерунда, это просто слухи". Но он медленно кивнул.
— Да, наверное можно сказать и так. Хотя официального объявления не было.
— И как тебя угораздило?
— Ну… — он задумался. — Она была дочерью моего наставника. И мне давно твердили, что надо жениться. Мужчина в моем возрасте без жены — как-то несерьезно. Кроме того, Пенни довольно симпатичная… Ай.
— Извини, — глухо буркнула я, выпуская его волосы. — Больше не повториться.
— Ты уверена? — с искушающей улыбкой спросил Артур. — Я не буду возражать, если что. Так и знай.
Да, я уже усвоила, что тебе это нравится, странный парень.
— Пенелопа, — напомнила я. — Мы остановились на том, что она была тебе удобна в качестве жены.
И поняла, что снова злюсь.
— Кажется, да… — Артур задумался. — Я не очень хорошо помню последний год в Моранне, — добавил он, извиняющимся тоном. — Многое — кусками, бессмысленные отрывки. Как фреска на стене, которая частично выцвела и осыпалась.
Я вздрогнула. Это слишком напоминало мои собственные недавно всплывшие проблемы. Но мою память хотелось сравнить с безупречно отреставрированной картиной, на которой даже опытный искусствовед не сразу отыщет следы ретуши. Я скорее догадывалась, чем видела, где расположены провалы и заплатки.
Это и неудивительно. Надо мной потрудился Николас, а он всегда все делает безупречно.