Страница 11 из 17
— Как же, поспишь с Беатрис, — огрызнулся Майлз. — У неё ночью как раз пик активности. Если её не развлекать, скандал устроит, как любая женщина. А уж как она воет… Пологом-то только зверинец накрыт, а внутри использовать можно ограниченный набор заклинаний.
Беатрис была гордостью зверинца нашей академии. Настоящая мантикора, взрослая и ухоженная. Довольно агрессивная по природе, Майлза она принимала и даже ластилась к нему, стоило тому появиться поблизости. Положительно, женщины к одногруппнику были неравнодушны вне зависимости от вида.
Упоминание ночных дежурств оказалось как нельзя кстати: в выходные оставаться в городе было никак нельзя, если я не хотела, чтобы о моей подработке узнал отец. Поэтому алхимики однозначно отпадают: некоторые процессы там идут под непрерывным контролем пару суток, и не факт, что меня не привлекут, если туда устроюсь. Остаётся вариант артефакторов. Кажется, у них тоже были вакансии.
Я не стала откладывать и сразу туда наведалась, лишь только удалось отделаться от Майлза, что оказалось довольно сложно, поскольку тот, после проявленного мной интереса к его работе, внезапно возомнил, что если приналечь, то он наконец-то своего достигнет. Азарт коллекционера у него полностью затмевал здравый смысл, но желание пообедать в конце концов победило азарт. Майлз был на редкость практичным инором, голодать его не заставила бы никакая женщина. Разве что Беатрис? И то, если ненароком зажмёт его в своей клетке и не выпустит.
На кафедре артефактов две дамы мирно пили чай. Когда я их рассмотрела, чуть было не пожалела, что решила устраиваться на работу именно сюда: очень уж неприятной показалась одна из них, взглянувшая столь высокомерно, словно она была туранской королевой, а мы служанками в придорожном трактире. Правда, по возрасту она скорее титуловалась бы как «вдовствующая»: пусть дама явно не пренебрегала косметическими ухищрениями, но её выдавал взгляд много пожившей особы.
— Инориты, вы ко мне? — с мягкой улыбкой спросила вторая, видя, что мы застыли в нерешительности на пороге.
— Дороти, я, пожалуй, пойду. — Её гостья отодвинула чашку, блеснув парой старинных перстней-артефактов, и встала. — В конце концов, мы обговорили, всё, что хотели.
— Да, Хелена, обговорили, — подтвердила улыбчивая дама. — Но я вряд ли соглашусь. Это не в зоне моих интересов, дорогая.
— Опять ты за своё, — манерно закатила глаза Хелена. — Совместная работа двух кафедр приветствуется начальством, в том числе премиями и заказом ряда редких ингредиентов. Согласись, что в этом нуждаемся мы обе.
Она опять уселась на стул, с недовольством глядя на нас. На месте Дороти я бы тоже не захотела иметь с ней никаких дел: такие дамы, как бы прекрасно ни лили мёд в уши, заботятся только о себе и от совместной работы с ней кафедра артефакторики если и получит что-то, то только головную боль заведующей.
— Я хотела узнать, нужны ли вам лаборанты, — выпалила я, поскольку дальше молчать было бы неприлично.
— Есть вакансия, — воодушевилась дама. — На вас обеих как раз по половине выйдет. Вы же не на полный день собираетесь? Учитесь?
— Учимся, — подтвердила Линда, хотя я собиралась сказать, что устраиваюсь одна, а подруга пришла только за компанию.
Она с таким интересом оглядывалась, что я поняла: решение было принято спонтанно, но от него подруга не откажется. В самом деле, хотя комната выглядела захламлённой, была в ней некая уютность, такая, которая появляется у увлечённых своим делом людей. Единственное, что здесь вызывало отторжение, — гостья, а она скоро уйдёт.
— Тогда по полставки в самый раз, — решила Дороти. — На кого готовить приказ?
— Сильвия Болдуин и Мелинда Эллисон, — бодро отрапортовала подруга.
— Инора Дороти Карр, очень приятно, — представилась наша работодательница.
— Сильвия Болдуин? — проявила заинтересованность её гостья. — Это не ваш отец занимается растениями?
— Мой, леди…
— Галлахер, — намного благожелательней ответила она и даже улыбнулась. — Странно, что вы выбрали артефакты. Это даже неприлично: Болдуин — и вдруг занимается артефактами. С такой наследственностью нужно идти ко мне. Именно у меня занимаются исследованием влияния магии на растения. А ваш отец — несомненный гений в этой области.
— Простите, леди Галлахер, но мне это не столь интересно, как папе.
Точнее, интересно, но к этой особе я не пошла бы, какого бы мнения она не была о трудах моего родителя. К сожалению, леди не унималась и ещё минут десять пыталась меня уговорить под сочувствующие взгляды иноры Карр. В конце концов мы с Линдой удрали, сославшись на занятость и пообещав подойти завтра после занятий уже для работы.
— С чего ты вдруг решила тоже сюда устроиться? — проворчала я, лишь только мы вышли.
— Вдвоём интереснее, — уверенно ответила Линда. — В крайнем случае будем друг друга подменять. Кроме того, лишние деньги ещё никому не помешали.