Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 15

– Валяй, но учти, что я слежу за твоими руками!

Кристофер рассмеялся и, аккуратно обняв меня, чмокнул в щёку.

– Красивый загар! – заметил он. – Жду ваших впечатлений о свадебном путешествии. Надеюсь, ты поддержишь мою решимость объявить о помолвке. Честно говоря, я до сих пор не понимаю, как оказался в этой странной ситуации. Но об этом после. Сперва об Уолтере. Ты ведь не будешь возражать, если он останется здесь? У него талант к этой работе. За пару месяцев и малыми средствами он навёл лоск в этой барсучьей норе.

– Да что уж с вами делать! – пожал плечами Джеймс. – Видно у вас Брэдли входит в обычай получать дворецких в качестве приданого. Но было бы неплохо, если б ты в этом случае сам выплачивал ему жалование.

– Чёрт, – проворчал Кристофер. – Так и знал, что ты это скажешь. Ладно.

– Простите, что встреваю, сэр, – вставил Уолтер. – Но, может, вы согласитесь оставить вместе со мной в Олдфилде мисс Дору Дженнингс?

Джеймс с любопытством взглянул на него.

– Ваша просьба обусловлена её прилежанием и работоспособностью или есть личные причины?

– Я сделал мисс Дженнингс предложение стать моей женой, и она была так любезна, что приняла его.

– Кто я такой, чтоб разбивать счастливый союз двух сердец? – усмехнулся Джеймс. – Да и как бы я мог помешать? В наше-то время… Так что после Нового года вы оба получите полный расчёт и приданое, а пока проводите нас в нашу комнату.

– Я думал, ты выпьешь со мной, – слегка разочарованно заметил Кристофер.

– С радостью, Крис, но немного позже. Сперва душ, и минут через двадцать я спущусь.

– Отлично. Через час приедут Дэбби и Том. Остальные соберутся к обеду.

– Твои родители разве не здесь?

– Они уехали в Орфорд к нотариусу, оформляют продажу нашего старого коттеджа, потом заедут туда, чтоб передать владение покупателю. Скорее всего, мама не упустит возможности напоить его чаем. А папа усядется в кресло у камина и поведает, как хорошо им жилось в этом доме. В общем, они тоже приедут не раньше семи.

Отведённая нам комната была просторной, с большой кроватью под балдахином, уютными креслами возле камина и изысканным туалетным столиком с большим зеркалом в старинной резной раме. Я с печалью посмотрела на кровать и села на бархатный пуфик.

– Может, ты поспишь пару часов? – спросил Джеймс, открывая свой саквояж.

– Нет, мне лучше не ложиться, – возразила я. – Иначе к вечеру у меня будет растрёпанный и опухший вид.

– У тебя не бывает такого вида, – возразил он. – Тогда прими ванну. Я пришлю к тебе Дору.

– Я в состоянии сама наполнить ванну, – заметила я.

– Расслабься, – улыбнулся он. – Ты дома.

Ванна помогла мне расслабиться, я даже пару раз засыпала на несколько мгновений в тепле благоухающей воды. Прохладный душ после ванны взбодрил меня, и я почувствовала себя лучше.

Я как раз спустилась вниз, когда входная дверь холла распахнулась, и в него влетела Дэбби в пушистой белой шапочке и серебристом казакине с оторочкой из голубой норки. Они с Джеймсом близнецы, и потому она тоже высокая и стройная. Жизнь за городом обеспечивала ей неизменно свежий цвет лица с лёгким румянцем. А такие же, как у старшего брата, ясные серо-голубые глаза с пушистыми ресницами и длинными бровями вразлёт делали её и вовсе красавицей. Под казакином у неё оказалось яркое платье из алого шёлка и очаровательное рубиновое колье. Я всегда восхищалась тем, как при своём спортивном телосложении и не слишком женском занятии разведением лошадей, она умудрялась всегда выглядеть женственно и даже немного загадочно. Увидев меня, она издала радостный крик и тут же бросилась меня обнимать. Я невольно рассмеялась, и только когда она закончила с объятиями, увидела, что у дверей, улыбаясь, стоит их младший брат Том. Даже рядом с сестрой он выглядел по-мальчишески хрупким, а ярко-голубые глаза, бледная кожа, усыпанная веснушками, и золотистые волосы лишь дополняли это впечатление. Ритуал с объятиями повторился, но в несколько более сдержанном тоне.

– Ты чудесно выглядишь! Шикарный загар, сразу видно, что настоящий, – воскликнула Дэбби и осмотрелась. – А где Джеймс?

– Он вместе с мистером Кристофером в гобеленовой гостиной, – взяв её казакин и шапочку, сообщил Уолтер. – Я подам туда чай.





– Хорошо, – кивнула она. – Мне не терпится его увидеть! Он так же загорел? Как свадебное путешествие? И как вас занесло в Египет?

– Не всё сразу, – остановил её Том. – Я уверен, они всё нам расскажут. Теперь они вернулись и у нас достаточно времени. Я надеюсь, Джеймс не собирается снова куда-то уехать после Рождества?

– Я тоже очень на это надеюсь, – проникновенно заверила я.

В камине ярко пылал огонь, и я сидела, откинувшись на мягкие подушки дивана с чашкой ароматного чая в руках. Конечно, это ещё был не Фогвуд, но всё-таки это была уже Англия, Саффолк, и рядом были близкие мне люди, по которым я успела соскучиться. Я с удовольствием осматривалась по сторонам, наслаждаясь ощущением уюта и стабильности. Деревянные панели стен, каменные плиты пола и причудливые узоры на белом потолке, удобный длинный диван и старинные обитые полосатым материалом кресла вокруг низкого широкого столика, на котором стоял красивый чайный сервиз из фарфора. Роль хозяйки взяла на себя Дэбби, она разливала чай, потому я могла расслабиться, чувствуя на плече руку Джеймса. И это лишь дополняло моё ощущение домашней идиллии.

Я покосилась на большой гобелен, украшавший стену, возле которой стоял ещё один такой же длинный и удобный диван. На гобелене зеленела под пышными кронами дубов лесная поляна, где так же вальяжно и умиротворённо расположились дамы и джентльмены в исторических костюмах. Наверно, эти костюмы были современными во время создания гобелена, и он изображал какую-нибудь аллегорию, но мне казалось, что это просто пикник в летний полдень.

– Так как свадебное путешествие? – услышала я нетерпеливый вопрос Дэбби.

– Чудно, – ответил Джеймс и, приподняв загорелую руку, посмотрел на обручальное кольцо, под которым белела полоска незагоревшей кожи, – нам понравилось.

– И это всё, что ты можешь сказать? – нахмурилась она.

– Могу подробнее, но это затянется на пару часов. Мы объездили много мест, много увидели, получили массу удовольствия.

– И не устали друг от друга? – уточнил Кристофер.

– Нет! – в один голос ответили мы и рассмеялись.

– Конечно, всё оказалось не столь безоблачно, как ожидалось, – заметила я. – Я привела Джейми в отчаяние, когда в Монако он привёз меня в большой ювелирный магазин, чтоб я выбрала себе украшения.

– Я глазам не поверил, – кивнул он. – Она с гордым видом прошествовала мимо сверкающих золотом и драгоценными камнями витрин в дальний угол, где было выставлено серебро.

– Оно тоже показалось мне слишком… вычурным. И муж устроил скандал. Когда менеджер понял причину его недовольства, он был поражён до глубины души. Обычно мужья скандалят по прямо противоположному поводу.

– Но ты что-то выбрала?

– Я выбрал и купил. – Джеймс мрачно покосился на меня. – И потребовал, чтоб она надела это колье к платью, которое, к счастью, выбрала сама.

– Ты проявил себя, как законченный тиран и ревнивец, – назидательным тоном заметила я.

– Неужели? – с сарказмом уточнил он.

– Когда мы остановились на пару дней в небольшом городке на Атлантической Ривьере, он приревновал меня к соседу по вилле. Он просто лез в драку.

– Ты сама виновата. По утрам выскакивала в булочную едва не нагишом, а этот парень таращился на тебя с балкона.

– Я была в халате, в булочной я покупала тебе на завтрак свежие круассаны, а парень занимался йогой, и ему было плевать на то, кто шныряет у него под окнами.

– И что? – заинтересовалась Дэбби.

– Этот парень оказался истинным французом, хотя, не исключено, что он посмотрел на накаченные бицепсы противника и оценил возможный ущерб, поскольку ухоженная физиономия обошлась ему в маленькое состояние. Он расшаркался и они помирились. Потом выпили вместе и вечером укатили в Биарицц в какой-то ночной клуб.