Страница 1 из 6
========== Любимая кузина ==========
Комментарий к Любимая кузина
**Фрик** (англ. freak) — уродец, а также фанатик, человек, помешанный на чём-либо. В современном сленге употребляется в значении человека, отличающегося ярким, необычным, экстравагантным внешним видом и вызывающим поведением и/или обладающего неординарным мировоззрением в результате отказа от социальных стереотипов. Также фриками часто называют людей, кто сильно, сверх меры увлечён чем-либо. А ещё так могут называть человека, имевшего большое количество половых связей. Многозначность термина обыгрывается в тексте со всех сторон.
**Эдмонтон** — столица провинции Альберта.
**Атабаска** — река в Канаде. Берёт своё начало из ледника Колумбия в национальном парке Джаспер в канадской провинции Альберта, на высоте приблизительно 1600 метров, и протекает в северо-восточном направлении, впадая в одноимённое озеро.
**Риверстоун** — вымышленный городок у Скалистых гор в долине реки Атабаска в провинции Альберта.
**Хинтон** — городок в долине реки Атабаска на западе провинции Альберта.
**Варадеро** (исп. Varadero) — курортный город на Кубе.
**Сандзару** (яп. 三猿) — устойчивая композиция из трёх обезьяньих фигур, закрывающих лапами глаза, уши и рот, которая символизирует идею недеяния зла и отрешённости от неистинного. «Если я не вижу зла, не слышу о зле и ничего не говорю о нём, то я защищён от него».
**Джаспер** (англ. Jasper) — специализированный муниципалитет в провинции Альберта и коммерческий центр одноимённого национального парка.
**Ридж** (англ. ridge) — горный хребет
16 июня 2007 года, Шарлоттаун, Остров Принца Эдуарда.
— Мэйси! — снова позвал он, торопливо вылезая из машины. Бесполезно.
Кузина, в клетчатой серо-голубой юбке и белой блузке с короткими рукавами, определённо не расслышала, продолжая понуро брести в противоположную от ворот сторону — к скамейкам у главного входа. Неряшливая, непривычно тихая и грустная. Синие гольфы сползли гармошкой к башмакам, смятый форменный пиджак на пару с малиновым школьным рюкзаком волохался по земле. Светлый хвост на макушке съехал на бок, растрепался и теперь свисал неаккуратными прядками.
— Маргарет Бруклин Дарлингер! — громче крикнул Мейсон.
Сработало. Мэйси вздрогнула, обернулась. Несколько секунд удивлённо таращилась на него, щурясь от яркого солнца. Потом неуверенно оглянулась назад на каких-то школьниц, стайкой рассевшихся прямо на широких бетонных ступенях. А те — четыре пигалицы лет пятнадцати в такой же невразчной, как у кузины, школьной форме — без стеснения разглядывали его.
— Это мой парень! — донёсся до Мейсона важный возглас Мэйси.
— Да ладно врать-то, — загалдели вскочившие девчонки и с утроенным любопытством вытянули шеи. — Парень, ага! Как же! Не заливай нам тут!
— Не верите?! — взвизгнула кузина. И прежде, чем Мейсон успел опомниться, подбежала к нему.
Он машинально подхватил её. В лицо пахнуло апельсиновой жвачкой, и почти сразу руки Мэйси обвили за шею. Горячий рот неожиданно завладел его губами, пропихивая между ними язык — неумело, по-детски.
От нелепости происходящего Мейсон замер столбом.
В следующую минуту Мэйси уже тянула его за собой обратно к машине. Молча, избегая встречаться с ним взглядом, первой залезла на переднее сидение. Захлопнула дверцу и, бросив назад рюкзак с пиджаком, деловито пристегнулась.
Наверное, надо было что-то сказать. Или сделать. Хотя бы спросить.
— Что это сейчас… было?.. — вопроса умнее у Мейсона не нашлось.
— Ничего, — едва слышно буркнула Мэйси и отвернулась к окну. Спросила с запинкой: — А что… что ты тут делаешь? Где мама?..
— У… — Он закашлялся, вспоминая поцелуй. Было странно. Не хорошо, не плохо. Просто странно. И совсем не мерзко. Что само по себе странно. Нет, лучше не думать. Не анализировать. Ничего не случилось, все живы. Подумаешь, какой-то глупый поцелуй. — У неё… кажется, какие-то дела. Попросила отвезти тебя к бабушке в Саммерсайд. — Мейсон поспешно повернул ключ зажигания. И всё же не удержался, съязвил: — Интересно, чему ещё вас учат в католической школе.
Пунцовая Мэйси встретилась с ним глазами. Виновато промямлила, краснея сильнее:
— Только не рассказывай ничего бабуле, ладно?
— Я не самоубийца, — Мейсон окинул её ироничным взглядом. Он тоже хорош. Подумаешь, просто детская шалость. Уже завтра они оба об этом забудут. — Сама не вздумай кому-нибудь ляпнуть.
23 июня 2016 года, Риверстоун, Альберта.
Рейс задержали на час и сорок минут, все ночные вылеты сдвинули, видимо, решив, что безопасней отложить до утра — после невыносимой трёхдневной жары в Фредериктоне разразилась жуткая гроза. Потом ещё долго мурыжили в самолёте, катая по лужам и мокрым дорожкам в предрассветных сумерках. Так долго, что Мейсону окончательно расхотелось спать, хотя он планировал дрыхнуть до Альберты.
Не то чтобы Мейсон вообще был в восторге от этой поездки. Всё произошло слишком быстро. Он даже не сумел до конца разобраться, как на самом деле относится к свадьбе троюродного брата: то ли искренне радуется, то ли ужасно завидует.
Может, влюбляться в юных «сестрёнок» — у них семейное? С той лишь разницей, что между Брэдли и его невестой нет кровного родства. А вот Мейсона угораздило без памяти втюриться в младшую кузину. В кузину, которая должна была лететь с ними на эту чёртову свадьбу. В кузину, которая взяла и не полетела. И теперь умудрялась портить ему настроение, находясь за тысячи километров.
Зато Эдмонтон приготовил аж два приятных сюрприза: ясное небо и Джеймса Трупера в простеньких потрёпанных голубых джинсах и белой футболке, неторопливо прогуливающегося по полупустому залу ожиданий. Мейсон с самого начала предлагал взять такси, но его даже слушать не стали. Заверили, что кто-нибудь из Риверстоуна обязательно встретит их в аэропорту, а затем отвезёт в гостиницу. «Кем-нибудь» оказался отец невесты.
Заметив «святое семейство», он приветливо помахал им рукой и бодро зашагал навстречу. Бедняга! Наверняка задолбался ждать — шутка ли, встать ни свет ни заря, ехать в столицу два с лишним часа, чтобы бестолково подпирать бетонные колонны столько времени. Всё-таки солидный адвокат и супруг пусть бывшего, но мэра, а не какой-то развозчик. Тем более в день, когда младшая дочь выходит замуж, ему точно было, чем заняться, кроме утомительных поездок туда-сюда за гостями.
Папа тоже заметил Джеймса и ринулся к проходу, едва не завалив металлические столбики-ограждения багажной тележкой. Остальные, не сговариваясь, гуськом потянулись за ним. Первой шествовала нарядная мама — в шляпке, солнечных очках, с большим красным кофром от Heys и с не меньшим достоинством; следом плелась сонная сестра с «мраморным» чемоданчиком на колёсах, пытаясь на ходу сдёрнуть с себя джинсовую куртку. Хлои вышагивала за ней с таким же, только чёрным — на последнее Рождество Мэйси одарила всю родню дорогущими чемоданами из новой коллекции бренда, которую сама же и рекламировала прошлой зимой.
Мейсон, лениво перекинув спортивную сумку на левое плечо, замыкал шествие. Его «рождественский подарок от любимой кузины» остался дома в кладовке и дожидался более подходящего случая выкатиться в свет. Тащиться с чемоданом через всю страну на два неполных дня не было смысла: ковбойские сапоги, джинсы, клетчатая рубашка, ещё пара шмоток и сменное бельё много места не занимали.
— Рад вас видеть! Спасибо, что смогли выбраться, — возбуждённо тараторил Джеймс, обмениваясь рукопожатием с отцом и тут же обнимая маму. Затем, отступив назад, с изумлением уставился на Мейсона и Лив. — Ну ничего себе! Совсем взрослые! Я бы вас ни за что не узнал, если б встретил на улице. Прошёл бы мимо! — рассмеялся он, виновато разводя руками.
Ещё бы не прошёл. Последний раз Мейсон пересекался с ним лет восемь назад. Джеймс в то время выглядел моложе — ему и пятидесяти ещё не исполнилось, — но очень паршиво. Причины были: его старшего сына, тоже адвоката, зарезали на каком-то пустыре, убийцу так и не нашли, хотя весь город с окрестностями перевернули вверх дном раз сто.