Страница 23 из 86
- Значит, у тебя новая подруга?
- А ты ревнуешь?
- Еще чего. Только вот, боюсь, что ты посчитаешь ее более перспективной для побега, нежели меня.
- Да что ты, просто мне приходится тренировать других женщин, чтобы мы смогли по очереди тащить твою ленивую задницу, когда на второй неделе дороги у тебя заболят ноги. Подумай об этом.
Глава 22
Дом губернатора был небольшим, но сильно отличался от того сарая, в котором сейчас жили мы. Внутри он был отделан узкими досками, тщательно подогнанными друг к другу. Доски были свежими, и просились под покраску, но, когда сюда завезут краску было не ясно.
Я не могла одна пойти в дом к мужчине, что жил один. Его жена умерла в дороге год назад – говорили, что она покончила с собой практически у берегов Америки, другие утверждали, что это была болезнь. Губернатора уважали, и эта тема была запретной. Мы с Малкольмом и сестрой Генриеттой – одной из самых тихих и набожных из всех нас, пришли к нему после обеда. Когда мы постучали и приоткрыли дверь, увидели его сразу -он писал что-то в толстой тетради с книжными корочками. Он отложил перо и улыбнулся, вставая нам на встречу.
- Спасибо, что заглянули, сестра…
- Элизабет, мистер Брэдфорд, это Малкольм, а это сестра Генриетта, - указала я на своих спутников.
- Чем обязан вашему визиту? У вас есть вопросы? Я могу предложить вам только чая из трав – запас черного чая закончился еще весной, - он направился к камину, верхняя полка которого, как и в нашем доме, выполняла роль плиты.
- Нет, спасибо, мы ненадолго. Я хотела рассказать вам то, что слышала в порту перед тем, как мы отходили из Англии. Мы долго ждали погрузку, а приехали сильно рано, и капитану пришлось договориться в одной из таверн, чтобы нас не беспокоили. Мы просидели там несколько часов в ожидании, - я смотрела в пол, и говорила с таким трепетом, словно передо мной был Мохаммед Али. Так меня научила Клер.
- Если то, что вы слышали, касается именно нашего поселения, вы должны рассказать, Элизабет, - он указал нам на деревянную лавочку, обтянутую тканью – все же они старались сделать быт хоть немного похожим на привычный Английский или Голландский.
- Я не запомнила имен, но одного мужчину остальные точно называли лордом. Так вот, лорд говорил, что есть новая колония, что организована самостоятельно поселенцами с «Майфлауэра». Недавно я услышала название корабля, на котором вы прибыли сюда, и вспомнила этот разговор. Так вот, они говорили о том, что нужно отправить сюда агента компании, который проследит за тем, чтобы вы не забывали заплатить ваши кредиты. Я плохо понимаю, о чем идет речь, но сейчас передала все, о чем слышала там.
- Да, Элизабет, спасибо вам, я понял, о чем идет речь. Наш договор заключался с компанией, и мы должны были увеличивать наши общественные богатства, чтобы оплатить долги, в который влезли перед поездкой. Вы не представляете, как мы переживали зиму, но сейчас, похоже, бояться нечего, и мы вместе сможем укрепить форт, собрать еще больший урожай. Вам не о чем переживать. Как только у нас появится возможность, мы посадим вас на корабль до Джеймстауна, и вы встретитесь с вашими мужьями, - он встал, давая понять, что разговор окончен.
- Думаю, мы могли бы помогать вам, ведь здесь много рыбы, и мы можем солить ее – так вы сможете рассчитаться с долгами. И еще… - я деланно замялась, но он поймался на мою уловку и снова присел напротив, подвинув табурет.
- Говорите, вам нечего бояться, вы находитесь под моей защитой.
- Мы не хотели бы уезжать перед зимой, губернатор. Здесь мы старались, чтобы вырастить урожай, чтобы не стать лишними ртами, - я глубоко вдохнула, выдохнула, глянула на него из-подо лба и продолжила: - а там мы можем оказаться совершенно не у дел, понимаете? Только представьте, они, наверное, уже отчаялись дождаться нас, и кто-то может и вовсе, уже женился. Все мы можем на новом месте как раз и оказаться этими «лишними ртами», понимаете? А весной мы сможем хоть что-то вырастить для пропитания, построить какой-то дом…
- Да, я понял вас, Элизабет. Я подумаю над этим. Вы и ваши сестры очень трудолюбивы, и мы рады, что вы помогаете нам. Можете оставаться столько, сколько нужно. Если в сторону Джеймстауна пойдет хоть одно судно, мы сообщим о вас, и будем ждать ответа губернатора. По берегу передвигаться очень опасно, и, как говорят вампаноаги, это очень далеко.
- Спасибо вам, мистер Брэдфорд, вы дали нам надежду и покой. Подумайте на счет рыбы. И, думаю, где-нибудь здесь может быть соль, я читала, что ее находят недалеко от заливов. Мы готовы помогать в рыбалке и переработке рыбы. Для зимы она всем нам будет большим подспорьем, - мы встали друг за другом, и направились к двери. Губернатор оставил ее открытой, когда мы пришли.
- Да, кстати, Элизабет, в ближайшее воскресенье мы собираемся отпраздновать окончание сбора урожая. Мы должны отблагодарить наших друзей – индейцев, благодаря которым мы смогли пережить эту зиму. Вы тоже должны быть на празднике, - он улыбался, и еще не знал, что тяготы не закончены, просто стали другими.
- Конечно, мистер Брэдфорд, мы с удовольствием присоединимся. В субботу мы наготовим много угощений и придем на праздник, - мы шли к концу поселения по широкой улице к нашему дому.
Я оглядывалась на море и отсюда видела горизонт над водой. День Благодарения. Первый. Лиля будет в экстазе. Боже, неужели нам придется жить здесь всегда, неужели я никогда не услышу больше… И тут я поняла, что особенно ни к чему и не была привязана. Малкольм с Генриеттой ушли далеко вперед, а я стояла и пялилась на воду вдалеке. Что я оставила там? Свои тренировки, свою работу по выдумыванию значимости того или иного продукта, который на деле был бесполезным, а иногда и вовсе, вредным.
Там у нас не осталось даже кошки, потому что дома мы были тогда, когда нам нужно.
- Ты снимаешься в каком-то фильме? Не вижу съемочной группы, – сзади я услышала Клер.
- Что? – я оглянулась. Она размашисто шагала под горку ко мне, махала в такт шагам руками.
- Стоишь тут в такой позе, словно тебя снимают, я прям таки залюбовалась, - ответила она на русском.
Когда мы были одни, мы говорили на русском, но старались не злоупотреблять. Дома уже закончились, дорога была пустой.
- Ты о чем-нибудь из нашего времени скучаешь?
- О пилке для ногтей, не? О тампонах, о креме для рук, о кроссовках и о хорошей расческе…
- Шампунь! – я перебила ее, и мы засмеялись.
- Думаешь, мы однажды не проснемся в нашей запылившейся квартире? – лицо Клер погрустнело.
- Я стараюсь не думать об этом. Интересно, кто-то еще попадает в такие ситуации? С чем связано то, что мы переместились? – думать об этом было нельзя, потому что после этих мыслей я начинала вспоминать свои грехи, за которые меня отправили отбывать новую жизнь именно здесь.
- Как там пишут в фантастике? «Временной контину –ум»?
- Еще не пишут. Так что, можешь стать писателем, и начинать писать классику, - я схватила Клер за руку, посмотрела расширившимися глазами прямо в ее лицо и прошептала: - Гарри Поттера пишу я, поняла? Есть там моменты, с которыми я не согласна! Отлично, вот, все, если мы выживем, будем писать книги. Ты помнишь, когда написали «Войну и Мир»?
- Думаешь, Толстой на ней много заработал? – Клер шла за мной к дому и поддерживала наш шуточный разговор, который должен был поднять настроение.
- Дело не в этом, дело в имени, в памяти…
- Но какая разница, если слава придет потом, после нашей смерти?
- Клер, надо обязательно что-то сплагиатить до того, как этому придумают название.
- Можно обскакать музыкантов, художников, - она говорила, но при этом кривила лицо – эти темы нам были не понятны и не интересны.
- Нам нужно что-то, что пригодится в хозяйстве здесь, на этой дикой земле. Чтобы принести сюда нужное, да и денег заработать.
- Придется плыть в патентное бюро, - Клер говорила задумчиво, и скорее всего, вспоминала. - оно есть только в Англии.