Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 80 из 82



  Лежа там, где он упал, он поднял руку и направил пистолет на Дейва, все еще живого, но стонущего и беспомощного на земле. Он собирается прикончить его, подумала Лиз. Она должна была что-то сделать. Выйдя из-за дерева, она бросилась к Дейву, крича испанцу во все горло. 'Останавливаться! Остановись, или я буду стрелять.

  Голова Гонсалеса дернулась вверх, и он поднял револьвер, чтобы выстрелить в новую цель. Лиз с растущим чувством ужаса смотрела, как черный пистолет направлен прямо на нее. Она напряглась, ожидая выстрела, но хоть и услышала ровный треск пистолета, но ничего не почувствовала. Неужели Гонсалес промазал?

  Она плюхнулась на землю прежде, чем он успел снова выстрелить — он ведь не мог дважды промахнуться с такого короткого расстояния, — но тут она увидела, что Гонсалес выронил пистолет; его голова упала на землю, и она с жутким восхищением наблюдала, как из нее хлынула кровь, окрашивая землю, как пролитый сок. Коммандос и Сера стреляли вместе, и на этот раз ни один из них не промазал.

  Лиз, пошатываясь, вскочила на ноги, когда Мартен Сёра бросился вниз по деревянным ступеням и через двор, отбрасывая на ходу пистолет испанца, хотя не было ни малейшего шанса, что он когда-либо воспользуется им снова. 'Лиз!' — крикнул он. — Ты в порядке? Он обнял ее, когда ее ноги подкосились, и она снова чуть не упала.

  — Мне очень жаль, — сказала она. — Я сделал очень глупый поступок, выскочив вот так. Но я думал, что он убьет Дейва.

  'Нет нет. Вы были очень храбры.

  Но она не слушала. Она стояла на коленях рядом с Дэйвом. Он был жив, но едва в сознании, дышал поверхностно. Пуля попала ему низко в живот, и кровь растекалась, как вода по губке, постепенно превращая синеву его рубашки в зловеще черный цвет.

  — Он умрет, если мы не доставим его в больницу, — прошептала Лиз, помогая Сера аккуратно расстегнуть рубашку Дэйва. Кровь продолжала течь из пулевого отверстия в нижней части живота, пока Сёра подворачивал хлопчатобумажную ткань к ране, чтобы остановить ее.

  Коммандос, стрелявший в Гонсалеса, говорил по радио и теперь стоял на коленях рядом с Лавалем рядом с гаражом. Его коллега Жиль выбежал из дома с ружьем наизготовку. — Все кончено, — крикнул ему Сера и опустил ружье, хотя глаза его осторожно сканировали лес вокруг двора.

  Затем почти прямо над головой Лиз услышала гудок вертолета и почувствовала, как легкий ветерок шевелит ее волосы. Вскоре ветер превратился в порывистый ветер, затем в штормовой, и через несколько мгновений она увидела, как днище вертолета зависло над серединой двора, поднимая вверх мелкие брызги пыли.

  Как только вертолет остановился во дворе и лопасти начали замедляться, боковая дверь скользнула в сторону, и оттуда выскочил вооруженный человек в военной форме, а за ним двое мужчин в белом. Носилки и медицинское оборудование были выгружены, и в течение тридцати секунд доктор принял заботу о Дейве от Лиз и Сёра. Вскоре Дейва привязали к носилкам, накачали инъекцией морфия, вставили капельницу в руку и погрузили в вертолет. Врач быстро обратил внимание на Лаваля, получившего ранение высоко в ключицу. Его тоже привязали к носилкам и погрузили на борт.

  Лиз, Мартен Сёра и двое коммандос стояли во дворе и смотрели вверх, когда вертолет улетал. Когда шум стих, Жиль подошел и заговорил с Сёра. -- L'autre, мсье ? — это было все, что Лиз могла слышать сквозь оглушительный рокот вертолета.

  « Отец ?» — спросил Сера, хмурясь от непонимания.





  ' Уи, уи. L'Autre. Втроем. Où est-il ? — настойчиво сказал коммандос.

  — Он имеет в виду Мильро, — сказала Лиз, внезапно поняв, что говорит коммандос. 'Где он?'

  Сера замер, на его лице отразилась боль. 'Он ушел. Он ускользнул, пока я был сосредоточен на том, что происходило во дворе».

  — О нет, — сказала Лиз. — Как раз тогда, когда вы думали, что поймали его.

  — Он не мог далеко уйти, — сказал Сера. «Свяжитесь по радио с командой на пароме и предупредите их», — приказал он Жилю. — Я вызову воздушную разведку. Он хорошо знает остров, но он довольно маленький, и если он не сможет выбраться с него, я уверен, мы скоро его выследим.

  59

  Но они этого не сделали. Весь день над островом Поркероль и окружающим его морем зависли вертолеты. У некоторых было оборудование с тепловым наведением, которое выгнало пару велосипедистов, пешехода и двух любовников, разъяренных тем, что их потревожили сверху. Но не Мильро.

  Жандармерия была набрана даже из Марселя для обыска паромного порта на материке и близлежащего города Йер. CRS направила взвод, чтобы пройти через пустующие дома и отели на острове, а военно-морской флот патрулировал двухмильный морской периметр вокруг острова. Но результаты для всех этих искателей, на суше и на море, были пока одинаковыми: ни одного Мильро.

  Когда Лиз сидела в столовой военно-морской базы в Тулоне на следующий день, наблюдая через окно за повседневной жизнью базы, протекающей снаружи, она в сотый раз вознесла тихую молитву благодарности за то, что Дейв выжил. Хотя Мартен Сёра был в ярости из-за того, что Мильро, похоже, сбежал, Мильро не был ее приоритетом.

  Тем утром она была у Дейва в базовом госпитале. Он был сонный от морфия, но слабо улыбнулся Лиз, когда она вошла. «Я снова поправлюсь раньше, чем ты думаешь», — заявил он, и Лиз воздержалась от того, чтобы поделиться с ним тем, что сказал доктор. ее накануне — на полдюйма выше, и пуля, выпущенная Гонсалесом, убила бы его. Значит, на грани, но Дэйв будет достаточно здоров, чтобы на следующее утро его снова отправили в больницу в Лондоне. Как бы то ни было, у него была глубокая огнестрельная рана, два сломанных ребра и непрекращающееся сотрясение мозга, что свидетельствовало о его невольном пребывании на Иль-де-Поркероль. Лиз задавалась вопросом, отправят ли его обратно в Белфаст после выздоровления, и надеялась на это. Жизнь там не была бы прежней без него.

  «Полагаю, у меня будут проблемы, когда я вернусь», — с сожалением сказал Дэйв. Джудит предупредила меня, чтобы я не возвращался в магазин Мильро, и была права. Я не могу думать, что я делал.