Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 78 из 86



  Таким образом, в невежестве заключалась невинность, и любые сомнения, которые все еще чувствовал Матео, улеглись, когда Яна сунула половину пачки банкнот в карман его рубашки. И по поцелую, который она ему подарила (он все еще чувствовал ее губы на своих), и по ее шепоту, что он может получить «остальное» — и он ни на мгновение не подумал, что она говорит о 250 фунтах — после того, как он сделал это для нее.

  Он увидел груду камней, как только достиг гребня холма, и ускорил шаг, пока почти не побежал под гору. Земля выровнялась, и он замедлил шаг, когда вошел в небольшой участок леса, вглядываясь теперь во мрак, когда солнце скрылось за густой листвой деревьев. Он остановился, подождав, пока его глаза привыкнут к темноте, и медленно пошел, считая. Четыре, пять... пятнадцать... двадцать... тридцать... и, не дожив до тридцати пяти, увидел ясень. Гладкокорый с горизонтальными ветвями, несущими листья, а не хвою. Как было велено, он посмотрел вверх и там, на второй ветке, примерно в дюжине футов над лесной подстилкой, увидел сверток. Длинный черный чемодан, похожий на тонкую спортивную сумку, привязан к ветке тщательно сплетенным коконом из темно-зеленой веревки. Умно, подумал он. Пришлось сильно постараться, чтобы это заметить.

  Он сделал глубокий вдох, затем одним мощным рывком поднялся на самую нижнюю ветку, тщательно балансируя. Подняв руку и пощупав пальцами, он нашел узел, скрепляющий веревку вокруг футляра. Затем он использовал обе руки, покачиваясь на мгновение, пока, сумев удержаться, он развязал узел и медленно потянул веревку, пока она разматывалась, скользя вокруг ящика, пока она не свисала, как змея, с верхней ветки. Он протянул руку и схватил ящик за ручку, осторожно сдвинув его с толстой ветки. Было так неожиданно легко, что он чуть не потерял равновесие, но, подобрав его к себе, полусоскользнул, полуслез вниз на мягкую землю внизу.

  Когда он появился на дальнем конце леса, сжимая свою добычу, он был наполовину ослеплен восходящим солнцем слева от него и остановился, чтобы немного подождать, пока его глаза не привыкнут. Но, как ни странно, их не было, и когда он моргнул, то понял, что есть еще один источник света. Именно тогда он услышал вертолет, который внезапно появился над следующим холмом, низкий и зависший, с солдатом в его открытой боковой двери, поворачивающим установленный ствол орудия в его сторону, и прожектор, сияющий из его шасси с поразительной яркостью.

  Инстинктивно он отвернулся от света и тут же увидел солдат — дюжину или больше, согнувшихся вдоль опушки леса, с направленным на него оружием. Они были близко — может быть, в сотне футов — и приближались так быстро, что он даже не подумал бежать, а поднял руки высоко в воздух, позволив чемодану упасть в травяной карман, и задаваясь вопросом, не была ли Яна ранена. так же предал.

  ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ

  Лиз понадобилось не более пяти минут, чтобы сломить сопротивление испанца. Его держали в фургоне, поставленном на внешней окраине Королевского пути для перерыва часовых. К тому времени, когда она прибыла, командир взвода, лейтенант по имени Доусон, уже допросил его. Безрезультатно.

  Столкнувшись с Лиз, мальчик поначалу придерживался своей истории. Его звали Матео Гарсия, он работал на кухне в отеле и гулял по холмам, когда его сбил вертолет и окружили вооруженные солдаты. Что он делал с чехлом для винтовки? — спросила Лиз. Он нашел его в лесу; он не должен был брать его, он знал, но он взял. Нет, винтовки там не было. Извините, сказал он Лиз покаянно, но больше сказать было нечего.

  Сейчас было не время для тонкостей. — Я не верю ни одному твоему слову, — резко сказала она. — Для тебя будет гораздо хуже, если ты сейчас не скажешь мне правду. Ты понимаешь?' Лейтенант Доусон, стоявший рядом со своим пленником, угрожающе двинулся вперед.

  Мальчик нервно откинулся на спинку стула, встревоженный свирепостью ее тона и скрытой угрозой со стороны Доусона. Он слегка кивнул. Хорошо, подумала Лиз, понимая, что даже это маленькое подтверждение было шагом вперед. Она пошла прямо дальше. Протянув копию фотографии Коллека, она сказала: — Я хочу знать, когда вы в последний раз видели этого человека. И что он просил тебя сделать.





  Неохотно Матео потянулся за фотографией. Пока он изучал его, Лиз внимательно следила за его лицом в поисках проблесков узнавания, но их не было — Матео просто выглядел испуганным.

  — Я никогда не видел этого человека, — сказал он так, будто давал клятву. — Я не знаю, кто он. Либо Матео был одаренным актером, либо он действительно не знал Коллека. Инстинкты Лиз подсказывали ей, что испанец говорит правду. И все же она ни на мгновение не поверила, что он ушел в горы на прогулку. Так что же он делал? Почему винтовочный кейс был пуст и где был пистолет?

  Времени на размышления было очень мало – через полчаса сирийская делегация будет пользоваться гостеприимством своих давних врагов – израильтян. — Я тебе верю, — сказала Лиз. Матео вздохнул с облегчением. Был только один возможный угол, который могла попробовать Лиз. — Но, — добавила она, — ваша подруга Яна знала этого человека. Она работала на него, не так ли?

  Лицо мальчика застыло, и Лиз поняла, что она что-то напутала. — Разве она тебе не сказала? — спросила она, повысив голос.

  Он слабо покачал головой. Лиз настаивала. — Что она сказала тебе, что ты делаешь там, в горах? О чем все это должно было быть?

  Паника наполнила его глаза, и Лиз на мгновение подумала, что он сейчас заплачет, но потом он, казалось, взял себя в руки. Она быстро надавила, сохраняя давление. «Мы знаем, как она была замешана», — заявила она, слишком хорошо понимая, что блефует. — Но много ли ты знаешь? Предупреждаю, вы ходите по очень тонкому льду. Если вы не будете сотрудничать со мной и быстро, завтра вы сядете в самолет, летящий в Испанию, — вы больше никогда не ступите в эту страну и проведете интересное время в Гражданской гвардии.

  Она ненавидела разбрасывать угрозы, которые, как она знала, она не могла выполнить, но ей нужно было, чтобы он заговорил, и это был единственный способ. «Надеюсь, он не слишком много знает о своих правах», — подумала она.

  Теперь мальчик был явно напуган, но боялся ли он ее или кого-то еще? Она чувствовала, как он колеблется, пытаясь решить, что делать. Затем, к ее большому облегчению, он, казалось, решил, что она представляет большую угрозу. Его голос дрогнул, когда он сказал: «Я не знал, почему она попросила меня пойти туда, кроме того, что она сказала, чтобы забрать посылку. Я ничего не знаю об этом человеке; ты должен поверить мне. Я поверил ей, когда она сказала, что мне не следует задавать никаких вопросов.