Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 86



  «Клактон » рванулся вперед, и Лиз ощутила на щеке укол соляных брызг и холодного ветра. Ее тошнота превратилась в знакомый прилив возбуждения. Примерно в сотне ярдов от «Дидоны» «Клактон » замедлил ход, и по команде Харрисона пара прожекторов, расположенных на его носу, внезапно пронзила тьму, выбрасывая проникающие потоки света, освещая траулер на фоне ночи, как съемочная площадка.

  Харрисон был готов на носу с громкоговорителем. Он только что крикнул: «Это таможня и акцизы Ее Величества», когда двигатель траулера взорвался, и лодка внезапно резко развернулась и на большой скорости направилась к открытому морю.

  'Идти!' — приказал Харрисон, и Клактон бросился в погоню. Лиз вцепилась в медные поручни, пока лодка мчалась вперед. Но они, похоже, не догоняли траулер, и она боялась, что они потеряют его, как только выйдут в открытую воду. Затем впереди них, направляясь в линию перехвата, появилась еще одна лодка.

  'Кто это?'

  — Один из наших, — заверил ее Харрисон. Он коротко рассмеялся. «Всегда полезно иметь подстраховку, когда жукеры сбегают».

  Когда другой таможенный катер приблизился, траулер был вынужден повернуть и замедлить ход, что позволило «Клактону » опередить «Дидону » по левому борту. Траулер внезапно набрал скорость, и на мгновение Лиз была уверена, что он прорежет сближающиеся лодки Таможни и уйдет. Но перед убегающей лодкой пронеслась быстрая череда вспышек, и Лиз услышала звук выстрела из автоматического оружия.

  — Трассирующие пули, — объяснил Харрисон. «Это должно привлечь их внимание».

  Дидона , казалось, колебалась, словно пытаясь принять решение, затем почти незаметно замедлила шаг. По мере того, как они плыли дальше в открытое море, Лиз поняла, что Клактон и другое судно Таможни образовали букву «V», которая держала траулер в ловушке между руками. Затем они начали почти незаметно поворачивать влево, совершенно синхронно, удерживая траулер между собой, пока Лиз не увидела, что они направляются обратно в более спокойную воду бухты.

  — Будьте начеку, — крикнул Харрисон людям на носу. — Они могут попробовать еще раз.

  Теперь, когда скорость снизилась до холостого хода, «Дидона » была освещена прожекторами обоих таможенных катеров. На палубе по-прежнему никого не было видно. Харрисон подошел к внешнему ограждению. Подняв рупор, он позвал траулер.

  — Мы вооружены и силой возьмем вас на абордаж, если вы не выйдете. У вас есть тридцать секунд, чтобы показать себя.

  Это похоже на вестерн, подумала Лиз, пока они напряженно ждали. Примерно через пятнадцать секунд из рулевой рубки вышел мужчина; почти сразу же за ним последовал другой мужчина. Оба были в черных зюйдвестках и резиновых сапогах до колен.

  — Оставайтесь на месте, — приказал Харрисон. — Мы поднимаемся на борт.

  Через мгновение Клактон подошел к нему. Двое вооруженных таможенников стояли, направив винтовки на Дидону , а третий мужчина двинулся вперед, держа в руке веревку. Тщательно оценив брешь, он внезапно подпрыгнул и приземлился на палубу траулера, затем перебрался на нос, вне линии возможного огня. Сильно потянув, он подвел «Клактон » к себе, пока тот не врезался в траулер. На корме другой офицер запрыгнул на «Дидону» , и между ними они вывели «Клэктон» параллельно.

  Харрисон повернулся к Лиз. — Вы можете подняться на борт, но, пожалуйста, оставайтесь позади меня. Никогда не знаешь, что их может ждать внизу.

  Вслед за Харрисоном Лиз спрыгнула с планшира и легко приземлилась на палубу «Дидоны ». Другой таможенный катер подошел к дальнему борту, и вскоре на борту оказалось дюжина офицеров, хотя Лиз заметила, что на каждом таможенном катере остался вооруженный человек, прикрывающий их. Трое из таможенников на борту также имели при себе оружие — пистолеты Glock калибра 9 мм.

  Двое мужчин, которые стояли в свете прожекторов, были ближневосточными по внешности. Старший был коренастым, с густыми усами. Он выглядел ответственным.





  'Вы говорите по-английски?' Гаррисон спросил его

  Он пожал плечами, изображая непонимание. Когда Харрисон повернулся к своему спутнику, он получил тот же ответ.

  На палубе был широкий люк, который явно вел вниз, хотя и был заперт на засов. Харрисон указал. — Что там внизу? — спросил он.

  Усатый мужчина заговорил впервые. «Нет ничего ниже».

  'Ничего такого?'

  'Ничего такого. Клянусь.'

  — Вы единственные двое на борту?

  Мужчина кивнул.

  — Это мы еще посмотрим, — сказал Харрисон. Он указал на люк. 'Открой это.'

  Они напряженно ждали, пока молодой человек неохотно подошел к люку. «Если внизу есть кто-то вооруженный, этот парень получит первую пулю», — подумала Лиз. Человек наклонился и медленно отодвинул задвижку люка, затем поднял квадратную откидную крышку, позволив ей с громким стуком упасть на палубу. Он отступил назад и посмотрел в сторону моря с покорным выражением лица.

  Внезапно на лестнице появилась фигура — сначала голова, закутанная в простой коричневый шарф, затем в матерчатый плащ. Женщина, поняла Лиз, когда фигура поднялась на последнюю ступеньку и вышла на борт лодки. Она выглядела совершенно испуганной.

  Появилась еще одна фигура, тоже женская, а потом еще и еще... Всего их было семеро, все моргали в ярких прожекторах, некоторые тряслись от страха или холода, хотя вид Лиз, казалось, их успокаивал.

  Все они были молоды. Лиз была уверена, что они не с Ближнего Востока — хотя они были темноволосыми, у них были высокие скулы, скорее европейские, чем арабские. Румынский, предположила Лиз. Может албанский.

  Харрисон сказал им: «Кто вы и почему находитесь на этой лодке?»

  Тишина. Затем вперед вышла пухлая девушка помоложе с крашеными светлыми волосами. — Я говорю по-английски, — сказала она. Она указала на других женщин. — Нет.