Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 55 из 101

  «Назови мне свое исламское имя», — сказал он на урду.

  — Асимат, — ответила она, хотя была уверена, что он и так это знал.

  Он кивнул. — Как супруга Салах-уд-дина.

  Она ничего не сказала, просто смотрела вперед, глядя через его плечо. В отличие от обветренного коричневого лица, шеи и рук, кожа его туловища была бледной, цвета кости.

  Что-то в этом зрелище заморозило ее. Мы уже мертвы, подумала она. Мы смотрим друг на друга и видим будущее. Ни садов, ни золотых минаретов, ни желания. Только мрак могилы и холодные, безжалостные ветры вечности.

  Его рука поднялась рядом с ним, взяв свисающую прядь ее волос и осторожно завязав ее за ухом.

  — Скоро будет, Асимат, — пообещал он ей. "Теперь спать."

  32

  Расскажите нам еще раз о немцах, — сказал сержант Дон Уиттен, приглаживая усы. На этот раз Боб Моррисон сидел рядом с ним в комнате для интервью. И Уиттен, и Киран Митчелл непрерывно курили весь последний час допроса. Колыхающаяся сине-коричневая пелена теперь висела в освещенном полосой воздухе над столом для допросов.

  Митчелл взглянул на своего адвоката, который кивнул. Веки Митчелла опустились, и на мрачном фоне комнаты для допросов он выглядел дешевым и гангстерским в своем дизайнерском костюме. Лиз, наблюдавшей за происходящим через односторонний стеклянный экран, было ясно, что он отчаянно пытался удержать все воедино, проявить полезное терпение, а не резкое истощение, которое он чувствовал.

  — Как я уже сказал, я ничего не знаю о немцах. Знаю только, что организация называлась «Караван». Я думаю, что катер был укомплектован немцами, и я думаю, что немцы организовали транзит полозьев из континентальной Европы до того момента, когда мы с Гюнтером подобрали их у побережья Норфолка».

  — Бегуны — это мигранты? — сказал Уиттен, взглянув на свою кофейную чашку из пенопласта и обнаружив, что она пуста.

  «Бегуны — это мигранты», — подтвердил Митчелл.

  — А место отправления лодки?

  «Я никогда не спрашивал. Было две лодки, обе переделанные в рыбацкие катера. По- моему, одна называлась Альбертина Кью, зарегистрирована в порту Куксхафен, а другая — что- то вроде Сюзанны , зарегистрирована в Бремене… Бремингер…

  — Бремерхафен, — пробормотала Лиз. Сидя рядом с ней в кресле в наблюдательной комнате, Стив Госс открывал пачку двойных сэндвичей с глостерским сыром, завернутую в пергаментную бумагу. Он подтолкнул пакет в ее сторону, и она взяла самый маленький. Она не была особенно голодна, но чувствовала, что Госс будет стесняться жевать все четыре бутерброда на глазах у Маккея. Была ли миссис Госс?

  «Честно говоря, — говорил Митчелл, — название лодки было последним, о чем я думал. И именно Истмен всегда называл их немцами или фрицами. Если бы они были голландцами или бельгийцами, я бы не заметил разницы. Но я знаю, что эта организация называлась «Караван».

  — И «Караван» заплатил Истмену? — спросил Уиттен.

  — Я так предполагаю. Он отвечал за доставку в море до пункта доставки в Илфорде».

  "Склад?"

  — Да, склад, — устало сказал Митчелл. «Я приезжал, был пересчет, и я их расписывал. Там будет ждать еще одна бригада с документами, и они повезут их… куда угодно.





  «И сколько их будет снова в каждой партии?»

  Уиттен повторял предыдущие вопросы, сверяя ответы со своими заметками на предмет несоответствий. До сих пор ответы Митчелла казались устойчивыми.

  «Если это были девушки, то до двадцати восьми. Обычных бегунов двадцать пять, максимум. Лодки Гюнтера не могли взять больше, особенно если было сильное море.

  — И Истман заплатил тебе, а ты заплатил Гюнтеру?

  "Ага."

  «Скажи мне еще раз, сколько».

  Голова Митчелла, казалось, поникла. «Для девочек я получаю тысячу на человека, для бегунов — пять штук, а для спецпредложений — два».

  — Значит, в хорошую ночь ты можешь получить сорок штук?

  «Приблизительно».

  — А сколько ты заплатил Гюнтеру?

  "Фиксированная ставка. Пять штук за пикап.

  — А Лейкби?

  «Пятьсот в месяц».

  «Хорошая прибыль!»

  Митчелл пожал плечами и философски огляделся вокруг. «Это была рискованная работа. Можно мне поссать?»

  Уиттен кивнул, встал, назвал время в диктофон, выключил его и позвал дежурного сержанта. Когда Митчелл вышел из комнаты, снова в сопровождении Хонана, на мгновение воцарилась тишина.

  — Мы ему верим? — спросил Маккей, протирая глаза и доставая из кармана куртки «Барбур» мобильный телефон.

  «Зачем ему лгать нам?» — спросил Госс. «Он просто защищал бы человека, который убил его напарника, списал со счетов хороший заработок в сорок тысяч долларов и, по сути, в первую очередь заставил его украсть».

  «Истман мог попросить его передать нам дезинформацию в рамках упражнения по ограничению ущерба», — сказал Маккей, нажимая кнопку сообщения и прижимая телефон к уху. «Митчелл не будет первым профессиональным преступником, который положит конец своему боссу».