Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 130



  Она сидела рядом с ним исключительно из-за денег, которые он мигал, но Калло это не волновало. Важно то, что она хотела его. Она тоже была хорошим собеседником, стильным, и ей нравилось, что он американец. Она хотела услышать о нем все. Где он жил? Чем он зарабатывал на жизнь? Была ли у него семья? Что он делал в Афинах? Что он любил делать для развлечения?

  — Я торговец бриллиантами, — пробормотал Калло. «Я живу повсюду. У меня есть бывшая жена, но нет детей. Я в Афинах, чтобы расслабиться, и мне нравится заниматься разными вещами».

  — Ого, — сказал блондин, подходя ближе. «Я люблю бриллианты. Они такие сексуальные».

  Ее английский был безупречен, и у нее не было норвежского акцента, который мог бы уловить Калло. Не то чтобы он знал, как они звучат. Ей тоже нравилось шампанское, и она попросила Калло заказать еще одну магнум, но, похоже, больше пил он. Он знал ее всего двадцать минут, но был уверен, что любит ее.

  Когда она прошептала ему на ухо и спросила, не хочет ли он вернуться к ней домой, он понял, что его ждет ночь в его жизни. Он последовал за ней на улицу. Бар находился в центре Афин и выходил окнами на море. Калло любил греческие острова и всегда приезжал туда после большой распродажи бриллиантов.

  Он позволил блондинке поймать такси, а сам обнял ее тонкую талию для поддержки. Такси в этой части города, как правило, терпеть не могут поздним вечером, даже в выходные, но одно сразу остановилось перед ними. Он вспомнил свои манеры и придержал дверь для норвежца. Она изящно скользнула на сиденье, и Калло, спотыкаясь, сел за ней.

  Водитель не спросил, куда они едут, а блондинка ничего ему не сказала, но такси все равно уехало. Калло попытался обнять блондинку, но она пожала плечами. Она открыла сумочку и что-то достала.

  К тому времени, когда Калло понял, что это шприц для подкожных инъекций, норвежец уже вонзил ему нож в бедро. Она бросила на него сердитый взгляд.

  — Извращенец, — прошипела она.

  ' Что за…?'

  Он пытался продолжать говорить, но слова не выходили. Голова стала тяжелой и качнулась вперед. Он не мог пошевелить конечностями.

  После этого он ничего не помнил.

  ГЛАВА 5

  Гамбург, Германия



  Гамбургер Кунстхалле был открыт по четвергам до 9 вечера, поэтому Виктор провел час, рассматривая произведения искусства, висящие в различных галереях, пока проверял, нет ли слежки. Когда он убедился, что никто не наблюдает за ним, Виктор задержался в Галерее старых мастеров для собственного удовольствия, прежде чем купить кофе на вынос в со вкусом оформленном кафе Lieberma

  Из художественной галереи открывался вид на Эльбу, и Виктор прошел небольшое расстояние вдоль берега реки до паромного порта.

  Он сел позади пожилой пары, которая двигалась медленнее, чем он мог себе представить, терпеливо ожидая, пока у него появится место, чтобы пройти мимо. Он вынул из кармана пальто свернутую газету, развернул ее и держал в левой руке. В правой руке он держал кофейную чашку. Поднявшись по ступенькам на верхнюю палубу, он нашел место по левому борту, откуда мог незаметно наблюдать за ступеньками. Он насчитал двадцать два пассажира.

  Судно было чуть меньше девяноста футов в длину и двадцать четыре фута в ширину. Меньше, чем он ожидал. Хорошо. Слишком мал, чтобы что-то произошло. Если бы его ждала засада, то не здесь.

  Воды Эльбы были черными, как небо над ними. Прозвучал гудок, и паром тронулся. Виктор притворился еще одним незаинтересованным пассажиром, изучая других людей на борту. Он имел дело с преступниками, а не с обученными оперативниками, и не видел никого, кто мог бы им быть.

  На каждой остановке он смотрел, кто садится. Паромом пользовались самые разные люди, кто-то возвращался с работы, кто-то на ночлег, туристы, кто-то шел в ночную смену. Он обращал внимание на всех, кто не был молод или стар, но никто не давал ему достаточного повода, чтобы внимательно следить. Пара, сидевшая напротив Виктора, не стеснялась выражать свою привязанность друг к другу. Он изо всех сил старался не обращать на них внимания.

  На пятой остановке сели трое, из которых единственный мужчина был зарегистрирован на радаре Виктора. Мужчина поднялся по ступенькам и без всяких хитростей остановился, чтобы оглядеться на других пассажиров. На нем были свободные джинсы и длинная кожаная куртка. Его квадратное лицо выражало целеустремленность. Прождав слишком долго, чтобы его не заметили, он сел перед Виктором.

  — Выходите на следующей остановке и следуйте за мной, — сказал мужчина, не оборачиваясь.

  По крайней мере, ты все сделал правильно, подумал Виктор.

  Виктор вышел на следующей остановке. Он бросил газету и переложил кофейную чашку в левую руку. Вдалеке залитые лунным светом облака вырисовывали силуэты высоких металлических портовых кранов. Воздух был холодным. Пиджак Виктора был расстегнут. У него не было ружья, но без куртки драться или бежать было легче, чем в ней.

  Мужчина в кожаной куртке его не дождался. Он уже шел по берегу реки в сторону гавани. Он шел быстро, его шаги были такими же целеустремленными, как и его лицо. Виктор не сразу последовал за ним, а некоторое время осматривал местность. Рядом никого.

  Виктор следовал за ним в том же темпе, что и его проводник, чтобы поддерживать дистанцию между ними. Он не знал, куда его ведут и что ждет его, когда он прибудет, так что небольшое расстояние между ними было необходимой мерой предосторожности. Когда его проводник доберется до места назначения, у Виктора будет время проанализировать ситуацию, пока он догонит их.

  Они свернули с реки и пошли вдоль канала, который шел между огромными складами с высокими арочными окнами. Было мало уличных фонарей, и район был тихим и темным. Звук транспорта был вдалеке. Взгляд Виктора метался туда-сюда, вниз и вверх, постоянно оценивая окружающую обстановку в поисках признаков засады и преимуществ, которые можно было бы использовать в случае засады.