Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 12 из 97

— Это плохо. — МакКордл покачал головой. — Не стоило давать тебе…

— Должно последовать возмездие, ведь так? Я плохо знакома с миром мафии, но книги и фильмы не могут врать. Убив племянника своего врага, ты заработал кучу проблем. Верно?

МакКорд оглянулся по сторонам, хотя смотреть было не на что: в пустом переулке не было мусорных контейнеров и пустых бутылок из-под алкоголя, но это не значило, что здесь можно снимать рекламу для туристического агентства. Стены зданий и асфальт были покрыты приличным слоем грязи, напоминая о душевой кабине, в которую ни разу не заходили с оксиклином. Новая начищенная до блеска патрульная машина МакКордла, с другой стороны, служила примером заботливого ухода, которым никогда не вдохновятся в этом районе.

— Слушай, я, пожалуй, дождусь Билла, хорошо? — МакКордл опустил взгляд на асфальт, словно не хотел показаться сексистом, но какой-то внутренний рыцарский кодекс предписывал ему обращаться с женщиной как с хрустальной вазой. — Я не хочу, чтобы ты пострадала.

На мгновение ей хотелось притвориться Энни Оукли[15] и выстрелить в заднюю фару его автомобиля — тем самым наглядно доказать, что она вооружена и метко стреляет. Проблема в том, что в Колдвелле действует указ, согласно которому в черте города запрещено использовать огнестрельное оружие. МакКордл считал, что его сейчас беспокоит совесть? Интересно, что он почувствует, когда ему придется либо арестовывать ее за использование оружие и умышленное причинение ущерба полицейскому имуществу… или же просто отпустить милую нашкодившую девочку.

— Билл в больнице с Лидией. У нее тяжело протекает беременность. — Когда офицер резко вскинул взгляд, Джо пожала плечами. — Поэтому придется работать со мной. Либо так, либо обращаться к официальным медиа, а ты доверишь им сохранение своего инкогнито? Я уверена, что ОПК против утечек информации в прессу, а «СиЭнЭн» и «Фокс Ньюз» сразу сдадут тебя твоему начальству, если появится шанс на доступ к жирному куску информации. Но мне ты можешь доверять. Я — местная, и мне почти нечего терять, в отличие от Андерсена Купера[16].

Черт, ей вообще нечего терять. Она всего лишь редактор он-лайн новостей. Но об этом упоминать не стоит.

Рация на плече МакКордла издала визг. Получив сообщение, он склонил голову и ответил кодовым обозначением.

— Мне пора. — Он наклонился к ней и сказал со всей серьезностью бой скаута: — Больше не связывайся с Джиганте, и передай Биллу, чтобы тоже туда не совался. Этот старик не ценит человеческую жизнь и ничего не боится. Он пустит тебя в расход, не моргнув и глазом.

— Тогда не перекрывай мне кислород. Обещаю, что близко не подойду к Джиганте, но ты должен держать меня в курсе.

МакКордл направился к патрульной машине. Судя по тому, как он качал головой, Джо казалось, что он жалел обо всем. Да, он хотел арестовать преступника, но если бы у него была возможность вернуться назад и не связываться с гражданскими, публикующими свои статьи в местной газетенке, он так бы и сделал.

— Как жаль, что мне не жаль, — пробормотала Джо, просмотрев заметки в блокноте.

Учитывая включенные проблесковые маячки и вопль сирены, МакКордла вызвали по серьезному вопросу и, да, она услышала ритмичный гул полицейского вертолета где-то над головой.

Может, его отвлечет предстоящая драма.

И он ответит на ее звонок, когда она свяжется с ним в конце ночи. И потом, рано утром.

Человек, бегущий по переулку, привлек ее внимание, вынуждая отступить назад. Мужчина пронесся мимо нее на большой скорости, оглядываясь так, словно его преследовал кто-то вооруженный. Он не обратил на нее внимания, но ясно дал понять, что ей не следовало терять бдительность в таком месте…

— О, Боже, этот запах…

Когда тошнотворно приторная вонь забралась в ее нос, голову сразу прошило резкой болью, и Джо отступила назад, прижимаясь к холодной, влажной стене здания, поддержавшей ее в вертикальной плоскости.

Гниль и детская присыпка. Странная комбинация, но она чувствовала ее прежде. Она чувствовала этот запах в… в каком-то темном месте. Где-то… среди зла. Масло на бетонном полу. Канистры… с кровью.

Стон вырвался из ее горла. Но она думала не о вони или боли. Что-то двигалось по переулку, слышался громкий топот. Громоподобный топот. Огромное тело неслось на бешеной скорости. Преследовало источник зловония.

Это был мужчина в черной кожанке и кепке «Ред Сокс». И когда он посмотрел на нее, его глаза удивленно распахнулись, но он не остановился. Однако он узнал ее. Пусть он и был незнакомцем, он уже видел ее.

А она видела его.

Когда головная боль усилилась, Джо захотела броситься вслед за ним и спросить, почему он кажется таким знакомым…

Джо напряглась и посмотрела налево. Внезапно каким-то образом в переулке стало еще темнее. Изолированней. Перемена была мгновенной, словно рука Господа резко выключила свет во всем мире.

Тело прошила волна страха.

— Кто здесь? — спросила она, положив руку на пистолет.

Тупой вопрос. Словно ей кто-то ответит?





Вертолет вверху описал круг, и Джо захотелось закричать, привлекая к себе внимание.

Когда сердце гулко забилось в груди, Джо подумала о совете МакКордла относительно Джиганте. На волне паранойи мелькнула мысль, что она не доживет до возможности последовать мудрым наставлениям…

Там. В темноте. Слева.

Еще один мужчина в черной коже.

Глава 9

Син застыл на месте, и то была не осознанная мысль, а потому, что его мозг был полностью занят изучением женщины. Она была высокой и хорошо сложенной, в гражданской одежде, примечательной лишь одним — эту одежду носила она. Волосы длинные, насколько он мог судить. Рыжевато-каштановая копна была заправлена за воротник ветровки, волны топорщились, словно желали обрести свободу и рассыпаться по ее плечам. На лице не было косметики, брови изогнулись в удивлении… нет, скорее, в страхе. Воистину, она приоткрыла рот, словно собиралась закричать, а ее глаза — широко раскрытые — не отрывались от него, белки оттеняли цвет, который он не мог идентифицировать.

Все было как в тумане, и не от недостатка освещения.

Она каким-то образом ослепила его. Несмотря на то, что он жадно изучал ее взглядом, глаза не могли охватить ее целиком.

А потом Син осознал, что она делала.

Он покачал головой, выходя из укрытия тени, в которой неосознанно оказался, на тусклый свет переулка, который мог бы создать романтический флер — где-нибудь в лесу или в поле.

— Нет, — услышал он себя. — Ты слишком высокая.

Женщина озадаченно моргнула, и Син подумал, что она, может, не до конца осознавала, что тычет ему в лицо пистолетом.

— Что? — пробормотала женщина.

Звук ее голоса коснулся его тела подобно нежной руке, простые слова прокатились по коже, меняя температуру его тела… хотя он с трудом бы ответил, что именно она сделала — охладила его гнев или подогрела похоть. И то и другое, на самом деле.

Син направился к ней, не разрывая взгляда, инстинкт самосохранения подсказал держать медленный темп и стараться выглядеть не таким огромным, каким он был на самом деле. Он не хотел пугать ее, и не потому, что женщина держала девятимиллиметровый в руках. Он не хотел внушать ей ужас, потому что впервые в жизни хотел показаться кем-то другим, не собой.

Эта незнакомка с приоткрытым ртом и широко распахнутыми глазами внушала желание стать другим. Лучше. Эволюционировать из хищника, коим он стал после превращения.

— Я выстрелю, — сказала она.

Он закрыл глаза, впитывая ее голос. А потом не мог не ответить:

— Ниже.

Поднимая веки, Син осознал, что стоит рядом с ней, его тело само решило, где ему самое место.

— Что? — выдохнула женщина.

Син протянул руку и сжал дрожащее дуло, выставляя пистолет в более выгодную позицию.

15

Э́нни О́укли, урождённая Фи́би Энн Мо́узи, — американская женщина-стрелок, прославившаяся своей меткостью на представлениях Буффало Билла.

16

А́ндерсон Хэйз Ку́пер — американский журналист, писатель и телеведущий.