Страница 2 из 12
– Что им от меня нужно?
Сильвия долго молчала, прежде чем ответить:
– Марко хочет, чтобы ты стал наследником его бизнеса. И главой семьи.
Джеймс недоверчиво усмехнулся:
– Это не мое. И потом: разве в мафии так принято? У них ведь обычно главой ставят того, кто достоин, а не наследника по крови.
– В том-то и дело, – Сильвия тяжело вздохнула. – В роду Кармелло недостойных еще не было.
– Я не поеду, – решительно заявил Джеймс. – Мы с тобой здесь останемся. Я хочу получить диплом, и тебя я одну не оставлю.
– Я тебя тоже не оставлю, дитя, – Сильвия с усталой улыбкой покачала головой. – Родного сына я бы так не любила. Если тебе придется уехать, я поеду с тобой. Я им тебя в обиду не дам.
– Мы не уедем. Они не смогут меня заставить.
Сильвия снова испустила тяжкий вздох, ясно выразивший сомнение в услышанном заявлении. От Джеймса этот вздох, конечно, не укрылся, и все же он твердо верил, что сможет настоять на своем. Во всяком случае, верил пока.
ГЛАВА 2
Первый же удар отбросил Джеймса в сторону, будто кулек с воздухом. Чертов Детина (именно так парень мысленно окрестил Аньелло Даунтелли, второго мафиози, приехавшего по его душу) умел быть убедительным и умел демонстрировать это быстро и наглядно.
Джеймс игнорировал желания семьи Кармелло целых пять дней, и терпение Аньелло, в конце концов, иссякло. Сильвии в это время не было дома, а Джеймс по наивности открыл дверь настырному гостю, который до этого момента вел себя относительно адекватно. На этот раз Аньелло пришел один, без Бертольдо, и предложил Джеймсу переговорить во дворе за домом, что и привело к печальному положению последнего.
Где-то полминуты Джеймс был уверен, что его грудная кость, треснув посередине, врезалась прямиком в позвоночник, но, к счастью, уверенность эта оказалась безосновательной. Он просто чуть не умер от болевого шока, не издав, однако, ни единого звука. Кое-как оправившись, он медленно встал и глянул на Аньелло так, как делал это обычно: без всякого страха, устало и безразлично.
– Совести у тебя нет! – с потешным выражением учительского осуждения возгласил Даунтелли (это выражение смотрелось особенно комично на его грубом тяжелом лице, буквально вопившем об истинном роде его деятельности). – Твой дед ждет тебя, а тебе и дела нет!
– У нас разные точки зрения, – спокойно сказал Джеймс. – Ты знаешь моего деда и считаешь его великим. А я его не знаю. Пять дней назад я даже не знал, что он вообще существует. Поэтому для меня он чужой. И, как ты и сказал, мне нет до него дела.
– Он пошел на это ради твоей защиты! Все семьи знают, что Кармелло передают место главы по наследству! Многие пытались узнать твое местоположение с известной целью, но твой дед сделал все, чтобы никто к тебе и близко не подобрался!
– Хорошо. Поблагодари его за меня, когда увидишь.
С этими словами Джеймс развернулся и неспешно двинулся в обход дома.
– Ну ладно! – Аньелло заставил себя успокоиться. – Если не согласишься, нам придется надавить на тебя через Сильвию.
Джеймс остановился, медленно повернулся обратно:
– Ты не посмеешь.
– Ты ведь знаешь, кто я. Посмею.
– Не наглей, старик. Ты не представляешь, что я могу с тобой сделать.
– Не имею привычки бояться детей. Поверь, я не хочу трогать Сильвию. Она славная женщина, хоть и характер у нее скверный. Но вредить ей каким-либо образом у меня нет ни малейшего желания. Так, может, ты не будешь заставлять меня?
Джеймс в эту минуту выглядел очень странно: он походил на хищника, застывшего перед атакой, а лицо его было настолько холодным, злым и полным ненависти, что Аньелло невольно задумался, а не перегнул ли он палку в своих, по правде говоря, лживых запугиваниях.
– Свинья! – выплюнул, наконец, юноша, после чего, не прибавив больше ни слова, ушел в направлении входной двери.
Аньелло же был так потрясен его яростным выпадом, что даже не подумал как-то наказать его за оскорбление. Хотя он по всем видимым признакам был сильнее Джеймса, ему даже на секунду пришло в голову, что это он, пожалуй, еще легко отделался.
– С чего ты вдруг решил передумать? – спросила Сильвия, помогая Джеймсу укладывать чемодан.
– Стоит все-таки познакомиться с дедом. А то еще проклянет перед смертью. Не хотелось бы.
– Как будто я поверю, что тебя может напугать такая ерунда. Признавайся, надавили они на тебя, да?
– Нет, – сказал Джеймс, запихивая в боковой отдел чемодана наиболее ценные из своих книг и инструментов. – Сам так решил.
– Даже в университете уже все уладил?
– Да, на заочном отделении было целых шесть свободных мест. Перевели без проблем.
– Что ж, ну все понятно. Жаль, что еще двух месяцев не смог продержаться.
– А что будет через два месяца?
– Закончится действие моего контракта, и я поеду за тобой.
– Послушай, – Джеймс сел на кровать рядом с чемоданом и серьезно посмотрел на Сильвию, – не нужно тебе за мной ехать. Они же мафия. От них лучше держаться подальше. А я уже не маленький. Сам как-нибудь о себе позабочусь.
– Знаешь, когда твоя мать просила меня позаботиться о тебе, она не уточняла, до какого именно возраста, – Сильвия усмехнулась. – Вот именно. Они мафия. Так тем больше у меня причин быть рядом с тобой. Тебе пригодится мой совет. Да и вообще – не брошу я тебя одного в этом логове тьмы.
– Логово тьмы? – Джеймс рассмеялся. – Скоро узнаем.
– Главное: не зли деда.
– Что, очень опасен?
– А как думаешь, безобидный человек смог бы держать под контролем треть теневого бизнеса Америки?
– Да уж, вряд ли.
– Вот-вот.
«Только злить его мне все равно придется, – Джеймс благоразумно не стал озвучивать эту мысль вслух. – Уж я постараюсь сделать так, чтобы он отправил меня обратно. Терпеть не могу принуждения. А убивать он не станет. Родная кровь все-таки. А если и попробует… Ну, пусть попробует».
В день отъезда Джеймс не чувствовал ни малейшего волнения. Мотоцикл ему позволили взять с собой, Сильвия была в полном порядке, а сам он ничуть не сомневался в своем скором возвращении. Аньелло даже с некоторой настороженностью поглядывал на него по пути в аэропорт.
Только уже в самолете, при первых движениях воздушной махины, странное чувство, будто когтистой лапой, сгребло его душу. Это было мучительное беспокойство, предчувствие какого-то грядущего события, обещавшего принести ему то ли неслыханную боль, то ли что-то еще, он сам хорошенько не был уверен. Впрочем, чувство это прошло так быстро, что ему без труда удалось списать его на легкий приступ аэрофобии. Тем более что это был его первый в жизни перелет.
ГЛАВА 3
Поместье семьи Кармелло находилось в Лироне – элитном районе Манхэттена, куда нельзя было попасть без специального разрешения.
Это место вполне можно было назвать раем на земле. Обманчиво пустынное, оно напоминало эдемский сад – здесь полно было зелени, редких цветов и растений, красивых холмов, и почти с любого места, стоило только забраться на какую-нибудь возвышенность, можно было увидеть сияющую поверхность океана.
Джеймс, конечно, отмечал все это, но думал больше о предстоящей встрече с дедом.
В аэропорту его, Аньелло и Бертольдо встретили четверо одетых с иголочки мужчин на двух серьезного вида Джипах, которые и доставили их в итоге в Лирону. Лирона представляла собой довольно-таки обширную территорию, и немалая ее часть принадлежала семье Кармелло. Особняк показался лишь минут через пятнадцать после того, как они проехали ворота, а в промежутке их путь лежал через густой темный лес, которому, казалось, не будет ни конца, ни края.
Появившийся наконец дом вполне соответствовал ожиданиям Джеймса. Это была огромная пафосная резиденция в бело-красных тонах с широким крыльцом в форме полукруга и длинной мозаичной террасой.