Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 67 из 93



— Мика, у вас все нормально? Мы никак не можем дозвониться до остальных. Они с тобой? — спросил Кенши.

В трубке повисло молчание, словно девушка, осознав вопрос, начала оглядываться по сторонам в поиске вчерашних собутыльниц.

— Ой, ой, ой, ооой… — услышал уже не только я, но и Курита, когда Танабе поставил на громкую. — они меня прибьют! Точно прибьют!

— Мика, что у вас…

— Кенши, я сейчас не могу говорить. — пролепетала девушка и бросила трубку.

— Какого хрена? — выпалил японец и повернулся ко мне. — Осталась только Сакико.

Сакико? Мы с ней договаривались никак не связываться до начала церемонии, и судя по тому, что Микаса не нашла никого рядом с собой, она ушла с остальными. Есть одна идея.

Единственный номер, который мне вспомнился быстро оказался на дисплее смартфона.

— Мам, привет, — произнес я. — У вас там все хорошо?

— ДАЙТЕ НАМ ЛУЧШЕЕ!!! — услышал я крик тети Любы на заднем фоне.

— Артур, не беспокойся, у нас все хорошо. — нервно ответила мне матушка. — Встретимся на церемонии.

Трубку быстро сбросили, а я даже не успел ничего уточнить.

— Что-то явно не так. — прокомментировал Курита.

Дверь открылась и в дом зашли два молодца, Август и Макото.

— Ну что, ребятки, готовы к веселью?! — радостно воскликнул Макото.

Двое мужчин уже с утра успели пригубить, это заметно по их довольным физиономиям.

Я повернулся обратно к зеркалу, рассматривая свадебный костюм. Все как я люблю: идеально черный костюм, сделанный из купры, специально для того, чтобы тело дышало в знойную пору, бордовый платок в цвет галстука, лежащий во внешнем кармане и белая хлопчатая рубашка.

Пока мужчины вели непринужденные беседы, я смотрел в глаза своему отражению.

"Вот и пришел день, который ты так долго ждал".

Интерлюдия

Сакико Одзава

Утро девушки выдалось нелегким на подъем. Вчера вечером самая близкая женская часть, которая была приглашена на свадьбу пришла отмечать девичник. Сакико показалось это забавным, ведь до появления Артура все аристократы вели себя чересчур строго, следя за манерами, и в основном заводили знакомства ради выгоды. Артур же показал им, что они всего лишь обычные подростки, которым иногда стоит отдыхать и веселиться.

Наследница улыбнулась лучам солнца, заглянувшим в ее. День свадьбы наконец-то настал. Как долго она этого ждала. Месяцы подготовки, ожидания заказов и прочие свадебные хлопоты были позади. Сакико чувствовала некое облегчение, когда все закончилось и оставалось только провести долгожданную церемонию.

Встав со своей кровати, Сакико направилась к туалетному столику, дабы привести волосы в порядок после сна. Ее нога коснулась теплого паркета, который заботливо нагрело солнце. Улыбка не сходила с лица наследницы, с утра день сулил только хорошее. Пропорхав до зеркала, Одзава позвала служанку, дожидающуюся пробуждения госпожи.

— Принеси, пожалуйста, ананасового сока, — с улыбкой проговорила Сакико. — и себе захвати тоже.



— Слушаюсь, госпожа, — с легким румянцем ответила прислуга и скрылась за дверью.

— Ах… — радостный вздох девушки подхватил легкий освежающий летний ветерок, просочившийся через открытую форточку. — Какой приятный день.

Начав причесываться, Одзава принялась напевать одну из песен ее любимой группы. Птицы с улицы поддержали даму своим чириканьем, попадая в каждую нотку музыкального произведения.

Прихорашиваясь, девушка опустила глаза в область своего живота и тепло улыбнулась.

— Когда мы с твоим папой поженимся, я обязательно расскажу ему про тебя. Представляешь, как он обрадуется. — японка нежно гладила свой все еще плоский живот со светлыми мыслями о будущем.

Через несколько минут вернулась служанка и Сакико предложила той присесть рядышком.

— Госпожа, прошу прощения, но мне не следует…

— Да все хорошо, давай садись. — наследница Одзава притянула к себе взрослую женщину, усадив ту рядышком. — И так много работаешь, нужно ведь меру знать.

— Что вы, я не перетруждаюсь. Господин Одзава хорошо о нас заботится. — ответила в смятении женщина, когда Сакико вручила ей второй стакан с соком.

— Рада эта слышать, но сегодня ты со мной, так что можешь отдохнуть.

Женщина не нашла ответа на действия госпожи, поэтому она слегка кивнула и сделала легкий глоток сладкого напитка.

— А где мои сестры? — спросила девушка

— Госпожа Юки сейчас в своей комнате, приводит себя в порядок после вашего ужина, а госпожа Микаса видимо только проснулась. Когда я проходила мимо ее комнаты, оттуда доносились странные звуки.

— Что-то Мика совсем запаздывает. — с беспокойством проговорила наследница. — Но ничего, думаю, что она успеет к празднеству.

Так и продолжалось около десяти минут, Сакико болтала с прислугой и весело смеялась, вспоминая вчерашний вечер, пока в коридоре не послышались дикие возмущения Юки.

— Давай быстрее! Вечно от тебя проблемы! Хоть бы раз повела себя как подобает воспитанному человеку. — причитала снежная королева.

— Юки, прости, я… — Мика хныкала и говорила сбивчивым голосом, шагая по коридору поместья.

Стук в дверь, и в комнату к Сакико зашла Юки. Наследница никогда не видела сестру такой злой. Вечно холодное лицо принцессы пылало от злости.

— Заходи, — чуть ли не сквозь зубы проговорила хладнокровная.

Из-за ее спины показалось заплаканное лицо Микасы. Девушка не поднимала взгляд, боясь пересечься с Сакико. Ее щеки приобрели бордовый цвет из-за стыда. Оно и понятно…

Открыв рот, Сакико отцепила взгляд с лица плачущей сестры и глянула на ее одежду, точнее, свою. На Микасе было свадебное платье Сакико, сшитое на заказ в дорогом ателье города. Некогда красивое, пышное, белое платье превратилось в кусок рваной ткани, залитый вчерашним красным пойлом.

Дыхание сбилось, а на глазах наследницы наворачивались слезы.

— Сакико, прости меня! — Микаса подбежала к девушке и упала перед ней на колени, горько зарыдав. — Я не специально, честно!