Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 29



За их спинами стоял Баргас и переводил ленивый взгляд с одного на другую, а потом на третью. Алина была готова поклясться, что когда он смотрел на нее, в его глазах вспыхивали недобрые огоньки. Видимо, китаец уже успел добраться и рассказать.

– Да, – сказал Хантер. – Мне нужны массажистки, которые работали здесь предпоследней ночью и сопровождали мисс Алину до спальни господина Гарта.

– Не представляю, зачем они вам могли понадобиться, – сказал Баргас. – Вам нужен тантрический массаж? Должен сказать, что наши мастера специализируются на пассивной стороне. А вы слабо похожи на пассивного партнера.

– Вы знаете, я ни слова не понял из того, что вы сказали. И это, наверное, даже к лучшему. Мне надо просто с ними поговорить. Возможно, они кое-что видели и могут помочь в расследовании.

Баргас внезапно расхохотался.

– Они? Помочь? Это вряд ли.

– Вы имеете что-то против допросов персонала? – напрягся Хантер.

– Нет, конечно. Допрашивайте сколько хотите. Но, я вас уверяю, вы зря потратите время.

– И все же я попытаюсь. Где они?

– В деревне, конечно, где же еще.

– Здесь есть деревня?

– Да. Деревня прислуги. Вы же не думаете, что персонал живет в одном доме с хозяином.

– Я ничего не думаю. У меня вообще нет опыта расследований в средневековых поместьях.

– Прискорбно слышать.

– Так где эта деревня?

Баргас показал рукой направление.

– Там – запасной выход. Как выйдите, увидите дорогу вглубь острова. Минут десять ходьбы, и вы на месте.

– И на том спасибо, – сказал Хантер и повернул к выходу.

– Минуточку, – остановил его Баргас. – Вы хотите идти туда с дамами? Не советую. Особенно в таком их виде.

– А что не так с нашим видом, – вызывающе спросила Сабрина. – Между прочим, это ваши тряпки.

– С вашим видом, мадемуазель, все прекрасно. Но он для поместья. Как и вы. А не для прислуги. Впрочем, вы можете идти куда хотите, не возбраняется. Хотите – в деревню. Хотите – вглубь острова. Тогда я прилично сэкономлю на еде. Инспектор. Леди, – он едва заметно поклонился. – Всего доброго. Дела.

Баргас задержал холодный взгляд на Алине и повернул прочь.

– Мне кажется или он только что меня оскорбил? – спросила Сабрина, глядя ему в спину. – Он что, считает, что я слишком много жру?

8

Дорога вела сквозь темные заросли каких-то кривых, увитых лианами, деревьев, где беспрестанно пищали яркие птицы и орали мелкие обезьяны.

Дорога была пустой. Только однажды им навстречу попался квадроцикл с прицепом, доверху набитым фруктами. Водитель чуть голову не свернул, разглядывая девиц в белом.

– Инспектор, – проникновенно сказала Сабрина. – Ведь вы же в случае чего нас защитите?

– Конечно. У меня и пистолет есть.

– Вы мой герой.

Деревня появилась внезапно, будто выпрыгнула из леса. Штук пятнадцать деревянных домиков на узкой поляне вдоль дороги. Некоторые выглядели вполне ухожено, с палисадниками, цветочками и площадками для барбекю. Несколько стояли с заколоченными окнами.

Обитатели деревни сидели группками на скамейках и резались кто в кости, кто в го. Обитатели были в основном мужчины. Садовники, рыбаки, слуги. У одного из домов Алина заметила вчерашнего повара. Он стоял у закопченного гриля, жарил стейки и сделал вид, что ее не заметил. Остальные деревенские провожали их долгими взглядами.

– Действительно, неуютное местечко, – сказала Сабрина. – Жопой чувствую.

Какая-то поливающая цветы тетка, злобно глянула им вслед, что-то бормотнула и сплюнула.

Добравшись до центра деревни, они увидели что-то вроде автолавки, сделанной из ржавого фургончика без колес. За стеклом были выставлены чипсы, кола, сигареты, консервы и дешевая выпивка.

Когда продавщица их увидела, у нее глаза полезли на лоб.

– Простите, – широко улыбнулся Хантер. – Мы ищем…

– Вы с ума сошли?! – прошипела она. – Зачем вы их сюда притащили?! Вы идиот? Вы вообще кто такой?

– Инспектор островной полиции Ха… – полез он за удостоверением.

– Инспектор-хренспектор. Убирайте отсюда девок! Живо! Стемнеет скоро!

– И что будет, когда стемнеет?

Продавщица закатила глаза.

– Что будет, то и будет. Бегите в большой дом, если жить охота.

Она с треском захлопнула окошко и тут же опустила защитные ставни.

– Негостеприимная деревня, – сказала Сабрина. – Может действительно ну их нахрен?

– Нет, – Алина показала вперед. – Кажется, нам туда.

На пригорке у леса стояла круглая тростниковая хижина, окруженная какими-то корявыми столбами.



– Почему? – спросил Хантер.

– Потому что в таких лачугах могут жить либо ведьмы, либо массажистки. Вряд ли Гарт держал в штате ведьму.

Вблизи стало видно, что корявые столбы на самом деле грубо вырубленные из бревен идолы с оскаленными зубами и круглыми глазами.

Хантер откинул полог из выцветшего одеяла и шагнул первым.

Пять массажисток сидели в центре хижины вокруг открытого очага.

Огонь едва тлел, бросая отсветы на полузакрытые масками лица. Дымились курительницы, и пахло точно так же, как тогда.

У Алины закружилась голова. Она шагнула вперед.

– Здравствуйте. Вы помните меня? Позавчера вечером.

Массажистки взялись за руки и что-то забормотали, раскачиваясь.

– Две из вас вели меня по коридору, и в саду были…

– Мисс Алина, – перебил ее Хантер.

– … были какие-то тени. Они там…

– Мисс Алина, это бесполезно.

Одна из сидящих ведьм выкрикнула что-то на незнакомом языке. Остальные завыли.

– Здесь Ао нужна, – сказала Сабрина. – Опять какой-то полинезийский.

– Да не в переводчике дело, – сказал Хантер. – Вы что, не видите? Они же слепые.

Алина ошарашено вгляделась в глаза над масками. Это были стеклянные протезы с грубо нарисованными темными радужками. В неверном свете от очага это выглядело жутковато.

Она обошла очаг, вглядываясь в глаза каждой. Вокруг век массажисток были видны плохо зажившие шрамы.

– Им удалили глазные яблоки и вставили стекляшки, – сказал Хантер.

– Но они же вели меня по коридору!

– Слепые вполне могут запоминать дорогу, если пользуются ей постоянно. Пойдемте. Здесь нечего делать.

Они с облегчением вылезли на свежий воздух.

Хантер достал сигареты и закурил.

– Черт, – выругался он. – Ума не приложу, как тут вести расследование. Один тупик за другим.

– Надо расставить приоритеты, – сказала Алина. – Вот для вас что главное? Убийство, пропажа тела или получение спонсорской помощи от корпорации «Гарт Лимитед»?

Хантер хмыкнул.

– Если по логике, пропажа тела. Без трупа никакого убийства, считайте, нету. А спонсорские они управлению платят. Мне не достается.

– Ну вот и занимайтесь пропажей. Здесь на босых выйти не получилось, в другом месте получится. Куда следы ведут? Далеко?

– До коридора. Там пропадают.

– Значит в коридоре они надели что-то на ноги, как я целлофановые пакеты. Старая уловка – оставлять разные следы. И потом. Узнали сколько выходов из подвала? Не один же.

– Нет. Три. И еще неизвестно сколько замурованных.

– Значит труп могли тащить только тремя маршрутами. Не может быть, чтобы ни на одном следов не нашлось.

– Вы что, в полиции стажировались?

– Нет, у меня отец полицейский.

– Значит мы почти коллеги.

– Почти.

– А мой отец – мафиозо, – встряла Сабрина. – Мелкий бригадир картеля Лос Ниньос. Наркотой рулил на районе.

– Приятно познакомиться, дочь бандита.

– Взаимно, личинка копа.

– Стоп, – вдруг тихо сказал Хантер. – А это еще кто?

У самой кромки леса виднелась едва заметная фигура человека. Темная и скособоченная, словно застывшая в неудобной позе.

– На ловца и зверь бежит, – прошептала Алина. – Это один из них. Голых бегунов.

Из одежды на человеке были только какие-то лоскутья вокруг пояса.

– Вы уверены?

– Абсолютно. Те тоже в таких позах иногда застывали. Словно до туалета не успели добежать.