Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 61 из 151

Вечером, когда солнце уже давно зашло за горизонт, Зорро находился около военной базы. Нужно было освободить несправедливо обвинённого сеньора Эстебана. Удивительно, что Джейкилл так поспешил с его арестом: обычно так поступал лейтенант Габриэль. Наверное, просто сдали нервы. Верно, каждому знакомо это преотвратнейшее чувство. Молодой человек зашёл в казарму, являвшуюся тюрьмой, и тихо подошёл к дежурному. Тот как раз обхаживал все камеры.  — Стоять! — Солдат испуганно замер. — Знаешь в какой камере сидит бывший кучер дона Эстебана? Отлично. Доставай ключ. Предупреждаю: одно неверное движение — и моя шпага пройдёт сквозь тебя. Дежурный уже давно понял, кто стоит за его спиной, поэтому пришлось подчиниться. Не особо-то и получится выбирать, когда тебе в спину уткнули острый конец шпаги. Он медленно, не торопясь выбрал нужный ключ, а потом ещё долго подходил к самой дальней камере. Он надеялся, что кто-нибудь зайдёт и спасёт его, поэтому так оттягивал время. И надеялся не зря. Он открыл решётку, выпуская пленника наружу. Тот выглянул из своей недавней камеры и неосторожно воскликнул:  — Матерь Божья! Да ведь это же Зорро! Солдат рассчитывал именно на такой исход событий. Он был уверен, что крик услышат в гарнизоне. Герой в маске, похоже, подумал точно также. В следующий миг в неё ворвалось по меньшей мере пятеро солдат. Служащие гарнизона со всех сторон атаковали борца за справедливость, который перекинул шпагу в левую руку, а правой громко свистнул. Вьенто, нимало не смущаясь толпы солдат, перескочил её и преданно остановился по правую руку от своего хозяина. Зорро, продолжая отбивать атаки солдат, крикнул Эстебану, чтобы тот забирался на лошадь. Сеньор отреагировал незамедлительно и неумело взобрался на жеребца. Когда он уже был в седле, один из служивых схватил его за ногу и потянул вниз. К счастью, герой в маске был рядом и быстро расправился с незваным гостем. Затем ещё несколько солдат отступили, и молодой человек наконец смог вскочить в седло.  — Я думаю, с вас уже достаточно, — рассмеялся Зорро, после чего, под громкие ругательства и проклятия солдат в его адрес, хлестнул Вьенто. Осталось ещё одно дело, которое он должен был выполнить.

Дон Ортега быстро приготовился к предстоящему «путешествию». Он надел свой лучший костюм, выбрал дилижанс. Взял одного кучера, посвятив его в детали своей задумки и запретив вмешиваться. Затем, надёжно спрятав пистолет, рн поспешно схватил небольшой чемоданчик у кровати и вышел на улицу. Возничим дон назначил своего верного слугу, которому он доверял как самому себе. Сеньор забрался в карету, и кучер, зная нрав своего хозяина, поехал не спеша в сторону Сан-Педро. По пути Патрицио то и дело нервно выглядывал из окошка, но возничего подгонять не стал. Видно было, что он очень нервничал. Несмотря на ту вспышку безумной идеи, он не был до конца уверен, что всё пройдёт, как надо. На его коленях лежал большой кожаный чемодан, очень похожий на украденный, который он непрерывно поглаживал. Да, его план был безупречен и всё же, всё же… На миг ему вдруг показалось, что между деревьев мелькнул белый всадник, но, может, только лишь показалось. Кучер по описанию хозяина отлично знал то место, где произошло ограбление, поэтому смог без труда найти его. Подъехав к месту, он остановил дилижанс и стал аккуратно осматривать окрестности. Дворянин, придерживаясь плана, выглянул из окна и поинтересовался о причине остановки.  — Сеньор, мне, кажется, там Зорро, — медленно произнёс кучер, остекленевшим взглядом уставившись в пустоту.  — Этого не было в договоре, болван! — яростно прошептал Ортега, после чего перевёл свой взгляд в ту же сторону, что и его возничий, и тут же громко вскрикнул. Действительно, слуга не обманул, и перед взглядом Ортеги вырисовалась фигура всадника в чёрном плаще, шляпе и маске. Впрочем, с расстояния не было доподлинно видно, кто это. Но это было понятно.  — Он сейчас всё испортит! — рассердился мужчина, отойдя от шока.  — Доброй ночи, сеньор Ортега! — внезапно послышался чей-то голос из чаши, хотя Маленький Зорро (конечно, это был он) был уверен, что не раскрывал рта. Это был такой знакомый голос для дона Ортеги, но в то же время такой жуткий и пугающий.  — Призрак! — истошно завопил кучер, прилипая к стенке кареты спиной.  — Фантасм, — поправил его разбойник, выезжая их тени деревьев, недалеко от первого всадника. — К Вашим услугам, сеньор Патрицио Ортега.  — Вы!.. Вы!.. — прохрипел пассажир, едва ли не лопаясь от гнева.  — Вы настолько рады меня видеть, сеньор? — поинтересовался Призрак, издав смешок.  — Я требую вернуть деньги, которые ты у меня украл! — потребовал сеньор, отбросив приличия.  — Не украл. Ты сам отдал мне их под расписку. Но в сказке, которую ты так любезно поведал капитану Джейкиллу, я, кажется, украл их у тебя, верно?  — Я рассказал чистую правду! — заявил Ортега.  — Правду? Ну что же, у нас есть свидетель, который знает твою байку. Он задаст мне интересующие его вопросы, а я даю слово, что отвечу на них честно.  — Слово? — недоверчиво переспросил сеньор.  — Слово кабальеро, сеньор, — добавил Фантасм, а затем повернулся ко второму всаднику. — Маленький Зорро, задавай вопросы. Мальчик крепко сжал поводья, не зная, чего ожидать от этого человека. Откуда он узнал, что дон Ортега будет здесь?.. Маленький Зорро взял себя в руки, не показывая страх.  — Кучер остановил экипаж, а кричать начал только после того, как Вы приставили пистолет к его шее. Это правда?  — Отчасти да. Кучер остановился, потому что увидел меня, но угрожать оружием я начал ему только после его крика.  — Это наглая ложь! — вскипел Ортега. — Он лжёт!  — Вы бы лучше помолчали, сеньор Ортега. Вы уже достаточно наломали дров не только в Сан-Таско, — посоветовал Призрак.  — Второе. Вы вероломно вторглись в карету и, угрожая шпагой дону Ортеге, вынудили его отдать Вам деньги.  — И снова наполовину правда. Я направил шпагу на сеньора — это правда, но я заставил его написать мне расписку, так как эти деньги он получил нечестным путём. Маленький Зорро повернулся к дону.  — А Вы? Зачем Вы подставили сеньора Эстебана? Что он Вам сделал? Патрицио расхохотался.  — Мне же нужно было как-то избавиться от него. Он был ужасным кучером, именно он был виноват в происшествии с… — он красноречиво посмотрел на Призрака. — Просто уволить его было бы мало.  — Ломать людям жизни — это не игра, сеньор Ортега. Далеко не игра. И Вы ведь достоверно не знаете — может быть, из Ваших жертв кто-то захочет отомстить?  — Довольно! — истерично воскликнул сеньор, выхватив из-за пояса пистоль. — Мне надоело с Вами беседовать! ¡Adiós, mis amigos! (*) Он сдавил курок, но в момент выстрела его пистолет вдруг вылетел у него из рук, выстрелив вхолостую.  — Добрый вечер, сеньоры! — послышался голос, знакомый каждому.  — Это же… — начал Маленький Зорро.  — Зорро… — прошептал Фаетасм. Борец за справедливость выехал на дорогу, и дон Ортега сразу понял почему его пистолет выскользнул из его рук. В правой руке молодого человека был зажат дымящийся револьвер, а позади него в седле сидел сидел тот, кого он меньше всего ожидал увидеть.  — Эстебан! Ты же должен быть в тюрьме! — воскликнул дон.  — Почему? Потому что я не должен рассказать всем откуда взялись деньги, которые ты отдал Призраку? — с вызовом спросил бывший возничий.  — Он был глупцом, грех было бы не проучить его! — ответил Ортега. — И сейчас, как только всё закончится, я…  — Глупцом? — прервал его Призрак. — Ну что же, готов поспорить, пусть даже на всё моё состояние, что я не больший глупец, чем Вы, сеньор, — он откинул капюшон и снял с лица тёмно-серую маску. Раздался вздох удивления и негодования Ортеги, ведь перед его глазами сейчас стоял Сильвио Алигар, его бывший друг. Человек, которого он считал полным болваном, до этого момента.  — Ты! — задохнулся дон.  — Я, — Алигар усмехнулся. — В тот вечер, когда ты навестил меня, я был полностью лишён всего. У меня не было ни денег, ни друзей, я был в отчаянии. Я молился о чуде. И в ту ночь меня осенило. Я оделся в белое, надел маску и на лучшем коне догнал тебя, вернув свои деньги. Через три дня ты обещал вернуться и теперь Фантасм появился снова. Дон был шокирован. Уж кого-кого, но Алигара он уж никак не подозревал на личность Фантасма.  — Это!.. Невозможно!.. — глупо повторил Ортега.  — Зорро, ты позволишь, если его заберу я? — спросил Алигар у героя в маске. — Боюсь, что в Сан-Таско его не смогут судить справедливо.  — Разумеется, — ответил молодой человек, бросив короткий взгляд на Патрицио. Тот человек сломал столько жизней и тем же самостоятельно уничтожил свою. Сильвир спрятал маску, связал сеньора — он даже не сопротивлялся — и вскочил в седло, сзади посадив пленника.  — А ты езжай в Сан-Таско, — приказал он новому возничему Ортеги. И отвези туда же Эстебана. Скажи, что он не повинен ни в каких преступлениях. Я ручаюсь за него. Кучер дрожа, как осиновый лист на ветру, подчинился. Они оба в тот день узнали личность Призрака, но понимали, что никогда и никто больше не узнает об этом.  — Зорро, — обратился к нему Сильвио, — спасибо за помощь.  — Я ничего не сделал. Лишь сделал то, что должен был.  — Не каждый поступил бы так же, — с уважением произнёс сеньор Алигар, кивая. — Если тебе вдруг понадобится моя помощь, можешь смело рассчитывать на меня. А теперь, прошу меня извинить, но нам пора ехать. Скоро рассвет. — Сильвио пустил коня лёгкой рысью, а проехав пару метров, он обернулся и помахал своему временному союзнику рукой и добавил: — Я не буду говорить прощай, Зорро, я скажу: до свидания! Комментарий к Часть 2. Глава 3 Таинственный призрак (*) ¡Adiós, mis amigos! — Прощайте, друзья мои! (исп.)