Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 151

«Возле пристани есть только одно место, где можно укрыть лагерь от посторонних глаз, и это — роща… Я уверен, что они держат Бернарда именно там!» — размышлял Зорро, подъезжая к роще. Как только он покинул своё убежище, отправившись на поиски Бернарда, началась гроза. Небо потемнело, а из-за дождя не было видно дальше своей руки. Но, с другой стороны, герой в маске совсем не боялся быть замеченным, и его дело не было под ударом. На всякий случай он взял с собой Текла, огромного тёмного пса, что всегда помогал ему в делах, и Фигаро. Оба четвероногих друга усердно вынюхивали следы бандитов. Как вдруг Фигаро залился звонким лаем и побежал вперёд. Текл тоже начал гавкать, но он, наоборот, не сдвинулся с места и, ощетинившись, рычал в пустоту.  — Что случилось, Текл? — спросил молодой человек у собаки.  — Он просто почувствовал чужого! — ответил ему чей-то голос вместо пса. Его обладатель вышел из тени, и Зорро увидел перед собой Джермана Монтеро, на губах которого застыла довольная усмешка. — Добрый вечер, Зорро. Или правильнее сказать, Диего Вега? От неожиданности герой в маске замер в седле, даже не нападая на бандита.  — Не трать время на обман, Диего: я знаю, что ты — Зорро. Можешь не пытаться обмануть меня. Ты поступил очень неосмотрительно, задержавшись после завтрака на кухне. За это время я полностью успел осмотреть твою комнату. По правде говоря, я собирался найти тайник с золотом, а наткнулся на секрет Зорро. Ха! Как забавно… — он внезапно резко обернулся и посмотрел на оппонента с безумным блеском в глазах. — Я запаниковал, когда понял, что ты подозреваешь меня, поэтому поступил глупо! Но эта глупость принесла свои плоды…  — Где Бернард? — решив больше не церемониться, спросил Зорро. Джерман усмехнулся.  — Там, где ты его никогда не найдёшь! Если хочешь получить его обратно, тогда придётся сразиться со мной. Даже не знаю, стоит ли сразу сдавать тебя военным после твоей смерти или можно подождать до похорон? Ха! — Монтеро обнажил клинок и кинулся на врага с яростным криком. Борец за справедливость ловко соскочил с седла и выхватил шпагу. Удар был парирован. Джерман не сдавался, ожесточённо нанося удар за ударом. Зорро едва успевал отражать их все. Его соперник был силён, сильнее него, но ведь в фехтовании не всегда всё решает сила. Молодой человек парировал последний выпад оппонента и тяжело дыша отступил на шаг назад. На лбу проступили капли пота, но и бандит был на пределе. Он расхохотался.  — Как думаешь, сколько мне заплатят за голову Зорро, а? Герой в маске ничего не ответил, лишь повернул свой клинок и бросился вперёд, в решающее наступление. Джерман опешил и едва успел отразить удар. Он-то решил, что победа уже в его кармане, а… Зорро решительно наносил удары о шпагу соперника. Напряжение достигло своего пика, звенела сталь, в стороны летели искры; дождь хлестал в глаза, сковывал движения. И вот герой в маске вновь ударил. Клинки скрестились, а дуэлянты замерли. Руки дрожали от напряжения, дыхание обоих было рваным и тяжёлым, и, казалось, никто не мог одержать верх. Однако спустя миг раздался громкий вопль, а затем послышался тихий звон. Чья-то шпага упала на землю, но чья?..  — Как ты…? — изумлённо спросил проигравший, но оппонент вместо ответа оставил на камзоле побеждённого три разреза, сложившихся в букву «Z». Затем он вскочил в седло и вместе со своим верным помощником скрылся среди густых деревьев рощи.

      У Бернарда в который раз за эти сутки заурчало в животе. Эти бандиты решили заморить его голодом или как?

Мальчик всё время, проведённое им в заточении, обдумывал план побега, лишь изредка прерываясь на подслушивание разговоров бандитов. Они-то, дураки, думали, что он ничего не слышит, но они не знали, что между помещениями от старости образовалась небольшая щель, через которую до слуха маленького плечнника очень хорошо долетали планы разбойников. Уже лишь подслушав несколько их бесед, Бернард понял, что был прав. Джерман никакой не брат Диего: это была всего лишь уловка, чтобы выманить у дона Вега больше денег с помощью манипуляции. «Если бы я только мог связаться с Диего… — часто думал Бернард. — И всё же я уверен, что Зорро спасёт меня!» У него была глубокая вера в человека, которого он по праву мог называть братом… И этот человек ни за что не подвёл бы его.

Уже около домика Зорро встретил одного из бандитов. Он дремал, прислонившись спиной к стене: наверняка ему наскучило работать ночным дежурным. Молодой человек бесшумно слез с лошади и обошёл весь дом вокруг, пользуясь положением. К сожалению, в доме не было ни окон, ни другого входа, кроме парадного. Это была старая рыбацкая лавка, которой никто не пользовался вот уже лет двадцать. Герой в маске попытался проникнуть в дом незаметно, но эта дверь так скрипела, что любое неосторожное движение привело бы за собой тревогу. Так и произошло. Разбойник, дремавший у двери, проснулся.  — Кто здесь?! — выкрикнул он, стремительно оглядываясь в сторону двери и, конечно, он не мог не заметить незванного гостя. Однако прежде, чем бандит поднял тревогу, Зорро приставил шпагу к его горлу и заговорил мягким вкрадчивым шёпотом:  — Не стоит кричать. Ты же не хочешь разбудить своих друзей и пленника? Молодец. А теперь, если хочешь жить, делай, как я скажу…

Бернард был обессилен. Голод и жажда совсем доконали его, но он держался. «Был бы здесь Фигаро… Я бы смог отправить послание Диего…» — и стоило ему только подумать, как он услышал какой-то странный шорох, и неожиданно из самой крупной щели между досками в его комнату пробрался мокрый запыхавшийся, но ужасно довольный собой Фигаро.  — Фигаро! — промычал мальчик сквозь повязку. Пёс тем временем не терял ни минуты. Он подошёл к хозяину и спустя несколько укусов перегрыз верёвки, связывающие его руки. А дальше Бернард сам развязал себе ноги, снял ненавистный платок с лица и с надеждой обернулся в сторону двери. Наконец у него был идеальный шанс сбежать отсюда, пока все бандиты спали. Однако все его надежды оборвал громкий крик с улицы. Из-за стены мгновенно послышались множество голосов, которые грязно ругались, очевидно, недовольные столь бодрым пробуждением. Но затем послышался приказ атамана, и всё стихло. Слышно было только лишь тяжёлое дыхание разбойников.  — Фигаро, с тобой Зорро? — шёпотом спросил Бернард, внезапно догадавшись. Пёс тихо тявкнул, что, по всей вероятности, должно было означать «да». Бернард прильнул к двери и стал слушать, готовый вмешаться в любую минуту. Лишь бы только понять, когда она будет…

Бандиты ждали, прислушиваясь к каждому шороху. Они боялись даже пошевельнуться, ведь всем был известен непредсказуемый характер их главаря. Хотя всё же нашлись те смельчаки, которые вовсе не желали ждать действий от врага: несколько «горячих голов» вскочили на ноги и бросились к двери с воинственными криками. Как вдруг она внезапно распахнулась. Отчаянных разбойников сбила с ног огромная чёрная тень, набросившаяся на них сверху. Неожиданно всё помещение заволокло густым белым дымом, из-за которого не было видно ни зги. На улице раздался гром, в небе блестнула молния, освещая тёмную фигуру в дверном проёме. Разбойники испугались не на шутку: их буквально парализовало от страха. Послышался новый раскат грома и раздался громкий и удивительно низкий, страшный голос:  — Вы, бандиты, которые похищают детей и обманывают людей! Пришло время вам заплатить за всё свои преступления! Разбойникам показалось, что все они в один миг постарели лет на пятьдесят. Кто это? Неужели сам дьявол?  — Откройте дверь! — велела фигура, и один из разбойников, трясясь, как осиновый лист, распахнул дверь, за которой они прятали мальчика.  — Зорро! — радостно воскликнул мальчик, выбегая вперёд, не преминув при этом больно наступить на ногу одному из своих мучителей. Дым потихоньку начал рассеиваться, и наконец разбойники смогли разглядеть «дьявола». Увидев перед собой Зорро, а никакое не исчадие ада, многие настолько же обрадовались, насколько и разозлились. Этот негодяй в маске мог убить их, даже не взмахнув шпагой! Все бандиты одновременно вскочили и бросились на молодого человека. В тот момент, наверное, каждый из них желал поквитаться со своим врагом, но они не учли того, что их было слишком много. Столкнувшись в одну кучу, они все повалились на пол, откуда грозный пёс Текл не дал бы им подняться просто так. Однако несколько разбойников всё же набросились на героя в маске одновременно, но уже спустя минуту все они лишились своих кинжалов, разлетевшись в разные стороны. Зорро обернулся в сторону Бернарда и заметил, что того на месте не было. Подумав, что скорее всего он выбежал на улицу, молодой человек вышел из дома и замер. Вот он, Бернард, прямо поляне. Но за его спиной стоял…  — Ты ведь не думал, что избавился от меня, верно, Зорро? — спросил Джерман Монтеро, смеясь. В его правой руке был зажат пистолет, направленный прямо в макушку мальчика. — Брось шпагу и выйди вперёд, тогда он не пострадает. Герой в маске прищурился, но сделал всё так, как хотел разбойник, не пытаясь хитрить.  — Теперь отпусти Бернарда, — велел Зорро.  — А знаешь, я тут подумал, что мне не стоит этого делать. Ты безоружен, беззащитен против меня. Я знаю, кто ты, и у меня твой дружок. Здесь условия ставлю я! — он упёр дуло револьвера в висок заложника. Зорро быстро пробежался глазами по местности, но не заметил ничего, что бы могло помочь ему спасти Бернарда.  — Легко говорить, когда у тебя в руке пистолет, а под прицелом беззащитный мальчик!  — Ха! Ты прав: легко. Но я и не герой, чтобы быть благородным! Щёлкнул курок. Время как будто остановилось…  — А-а-а!!! — внезапно завопил Джерман. Пистолет выпал из его руки, а сам он начал беспрерывно мотать ногой в попытках избавиться от укусившего его Фигаро.  — Молодчина, Фигаро! — похвалил собаку Бернард, подбирая револьвер и наставляя его на Джермана. Зорро улыбнулся. После того, как все бандиты были связаны, а солдаты оповещены, молодой человек вместе со своим другом и собаками возвращалась домой. Солнце уже вышло из-за туч и сейчас оно благосклонно подарило свой свет вновь одержавшим победу героям.  — Но, если Джермана арестуют солдаты, он ведь может рассказать им, кто Зорро на самом деле… — заметил мальчик, когда они отъехали достаточно далеко. — Тебя это не волнует?  — Может, но не будет. Я сильно сомневаюсь, что он вообще скажет хоть слово после своего поражения, — ответил молодой человек.  — Почему ты так уверен? — удивлённо спросил Бернард, сильнее вжимаясь в седло.  — Он за то время, которое провёл у нас, полностью раскрыл свой характер. Он ненавидит проигрывать, и это его главная слабость. Такой проигрыш он себе вряд ли когда-нибудь простит.  — А как ты понял, что Джерман — бандит? — продолжил допытываться Бернард.  — Он сам себя выдал. За завтраком они с отцом обсуждали, нравится ли ему в Калифорнии. Монтеро ответил, что настолько, что он лично поблагодарил бы того, кто открыл Америку. А имя он не знал. Как мог человек с прекрасным образованием, сын испанского дона не знать такой простой вещи. Да и его речь… Она была уж слишком… Грубой.  — Я заметил.  — Знаешь, я думаю, Мария откормит тебя так, что тебе придётся сменить весь гардероб, — внезапно перевёл тему Зорро.  — Это ещё почему?  — Ты так похудел, пока был там, — улыбнулся герой в маске. Весёлый смех мальчика взвился вверх, улетая всё дальше, а счастливая улыбка ещё долго не сходила с его лица.