Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 133 из 151



====== Часть 3. Глава 13 В ловушке ======

Утро наступило очень быстро. Казалось, что стоило только голове коснуться подушки, как уже рассвело. Генерал-губернатор проснулся ни свет, ни заря, чтобы дождаться человека из Испании. Он должен прибыть именно сегодня и, быть может, именно он наконец добьётся успеха в разработанном им плане. Первый этап был выполнен, осталось ещё два. Но всё же Его Превосходительство был не на шутку обеспокоен сложившейся ситуацией, а именно — исчезновением королевского судьи. Да, дон Доминго Торрес был убит, выполнив свою роль, но ещё раньше пропал настоящий судья — Назарио Торрес. Если он отправился в Испанию, значит, времени осталось мало. Очень мало... Наконец раздался долгожданный стук в дверь. Офицер быстро вошёл в своё новое положение, поэтому вместо того, чтобы по старой привычке помчаться открывать дверь, он, придав своему голосу уверенности, крикнул: «Войдите!» В кабинет Его Превосходительства зашёл невысокий полный мужчина, волосы которого уже тронула седина. Его губы искривила отвратительная усмешка, что позволило губернатору узнать его. — Сеньор Варре! — офицер усмехнулся. — Какая честь. Несколько секунд вошедший пристально вглядывался в лицо управляющего, пытаясь понять, откуда он его знает. И почему его голос кажется ему таким знакомым?.. — Мы с Вами уже встречались два года назад по той же причине, — напомнил ему военный. — Боюсь, узнав моё имя, Вы мне не очень обрадуетесь. Варре ещё раз смерил губернатора пристальным взглядом, и лицо его наконец прояснилось. — Лейтенант? — уточнил он на всякий случай, вскинув бровь. Управляющий вновь усмехнулся. — Я похож на лейтенанта? — Но... Два года... — от совершённого им открытия давний знакомый губернатора просто потерял дар речи. — Я умею добиваться своих целей, — равнодушным тоном произнёс Его Превосходительство, поворачиваясь к гостю спиной. — Кроме одной... — Это не только Ваш проигрыш, — попытался успокоить губернатора Варре, почувствовав в его голосе злость. — Сделать это пока не удалось никому. Офицер резко повернулся к посетителю, его глаза метали опасные огни. — Я буду первым, кто переступит эту черту, — сказал он. — И Вы мне в этом поможете. Вы ведь помните, что случилось два года назад? Варре нервно сглотнул. Он помнил это, словно это было вчера. Его обман Карлоса Придо, дом с ловушками, Зорро... О, да, он хорошо помнил тот день! — Какие у меня есть причины помогать Вам? — спросил сеньор. — В прошлый раз Вы отблагодарили меня отнюдь не так, как я предполагал. Из-за Вас мой брат окончательно сошёл с ума. — Вы и сами не далеко от этого ушли, — сухо сказал солдат, скрестив руки на груди. Волна гнева медленно захватила Варре, но он сдержался, помня, что его старый знакомый теперь генерал-губернатор. — Это и моя цель тоже, — сказал он, едва сдерживаясь, чтобы не ударить губернатора. — Но я бы хотел, чтобы Вы выполнили одно моё условие. Офицер усмехнулся. — Люди обычно не меняются, так, сеньор Варре? — Да. И поэтому я хочу, чтобы все солдаты отсиживались в гарнизоне, пока не будет выполнен мой план. Я всё ещё помню награду за его голову — мне нужны гарантии, что я получу все деньги сполна. — Разумеется. Мне важен лишь результат, а награду Вы можете забирать себе и бежать на все четыре стороны. — Значит, мы договорились? — недоверчиво спросил Варре, ища в тоне его собеседника подвох. — Договорились. Они пожали руки. — Если Вам это удастся сделать, сеньор Варре, Вы получите гораздо большее, чем обычную награду. Гораздо большее... Посетитель ничего не ответил и молча захлопнул за собой дверь.

Диего умиротворённо сидел в своей комнате, удобно расположившись в своём излюбленном кресле. Мария сегодня на весь день уехала в соседнее поселение, поэтому у молодого человека наконец появилось свободное время, которое он решил потратить на отдых. Возле его ног на ковре лениво растянулся Текл, как и его хозяин закрыв глаза и оставив все проблемы за пределами этой светлой и столь родной комнаты. Так могло бы продолжаться и до самого вечера, если бы в царство отдыха, которое Диего воздвиг в своей комнате, неожиданно не постучался Бернард. — Диего! — мальчик, не дожидаясь ответа, влетел в комнату, наспех закрывая за собой дверь. На его плечи был накинут плащ — уменьшенная копия элемента костюма Зорро, — а на шее болталась чёрная полоска ткани с дырками в центре. Очевидно, это была маска Маленького Зорро. — Здравствуй, Бернард, — молодой человек лениво потянулся, но, заметив столь странный вид своего собеседника, удивлённо воззарился на него. — Диего, ты обещал! — гневно сказал Бернард, скрестив руки на груди. — Так, вот с этого места поподробнее, — Диего выпрямился в кресле. — Что я тебе обещал? — Пойти со мной в город. Ты что, забыл? Перед тем, как уехала Мария, ты пообещал ей, что ты будешь ходить со мной в город. — Да помню. Но термин «обещал» здесь не совсем подходит, Бернард... — протянул молодой де ла Вега. — И зачем тебе твой костюм? Бернард замялся. — Эм... Ну... Мы будем играть с ребятами в игру. — И ты, как я понимаю, снова берёшь на себя роль Зорро, — улыбнувшись, произнёс юноша. — Да, — мальчик заметно взбодрился. — Так мы идём или нет? — Конечно. Жди меня в холле через пять минут. — Хорошо. — Бернард спокойно вышел из комнаты и пошёл вниз, но Диего точно знал, что тот едва удерживает себя от радости.

В пуэбло было как всегда шумно и громко. Бернард, чуть ли не подпрыгивая от радости, шёл рядом со светловолосой и удивительно красивой девочкой в ярко-розовом платьице; Диего держался чуть поодаль, чувствуя себя третьим лишним в этой добродушной беседе детей. Наконец Бернард и Никита — так звали ту девочку — завернули на одну из улиц, где обычно играли с другими детьми: Синьо, Казесом и Пепитой — неразлучными друзьями. Молодой человек с улыбкой посмотрел им вслед и, прислонившись спиной к стене, стал наблюдать за игрой. Бернард, как и предполагалось, играл роль благородного разбойника, а остальные, кроме Никиты, разумеется, играли роли солдат. Шум от игры долетел до слуха юноши, и он позволил себе немного расслабиться. — Привет, Диего, — неожиданно поздоровался столь родной голос прямо возле левого плеча молодого человека. Он отодвинулся от стены и повернулся к знакомой. — Привет, Лолита, — произнёс юноша, тепло улыбаясь. — Почему ты в городе? — Я увидела тебя и решила подойти поздороваться, — уклонилась от ответа девушка. — А ты? — Я здесь по поручению Марии, — ответил он, кивая в сторону детей; те сейчас весело бегали туда-сюда, то и дело размахивая палками. — Присматриваю за Бернардом. Лолита, взглянув на Бернарда, который сейчас усердно изображал Зорро, размахивая палкой, непроизвольно улыбнулась.

— Быстрее! Примо, пять градусов на север и так держать! Попробуем уйти от этих подводных рифов! — Есть, сеньор Дэмерио! — ответил рулевой, поворачивая штурвал. На капитанском мостике, где глаза команды непроизвольно ожидают увидеть Ястреба — их капитана, — они встречали высокую фигуру мужчины в сшитом на заказ голубом камзоле, широкополой шляпы со светлым пером и с роскошного изделия шпагой из толедской стали. Это и был сеньор Дэмерио — он являлся правой рукой капитана Ястреба и по совместительству временным капитаном. Вот уже больше двух недель Ястреб не появлялся на корабле, и ни одна живая душа на корабле не знала, где он сейчас. Однако матросы, по всей видимости, догадывались, что сеньор Дэмерио подозревает, где их капитан, ведь его лицо всегда оставалось непроницаемым, даже во время шторма. Но, несмотря на это, «Эль Райо» не покидал своего укрытия ещё несколько дней к ряду, пока на горизонте не замаячили разноцветные флажки корабля. Это было очередное торговое судно, входившее в бухту Сан-Таско. Именно тогда, когда тревожный взгляд сеньора Дэмерио устремился на горизонт, он увидел и огромный галеон, по пятам следовавший за кораблём, на его фоне казавшимся просто крохотным. Временный капитан отдал приказ, и великолепный фрегат наконец покинул своё укрытие, направив курс строго на место уже начавшегося сражения. — Похоже, что наш капитан сейчас на берегу чувствует себя куда лучше, чем мы, — сказал один из членов команды, обращаясь к своему товарищу, который, как и он, суетился возле канонад. — Что ты имеешь в виду? — спросил его друг, засыпая порох в пушку. — Скоро сам всё узнаешь, да только сейчас скажу, что, похоже, сердце нашего капитана больше не принадлежит морю, — загадочно ответил матрос, помогая товарищу справиться с картечью. — Неужели?.. — он недоверчиво покосился на товарища, но возражать не стал. С капитаном, действительно, происходило что-то странное...