Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 40

Пока Онората неспешно вела судно, (хотя никто так и не понял, как корабль может идти без ветра), плавно отклоняя штурвал время от времени, на мостик поднялся капитан корабля. Мистер Гиббс, в это время работающий с каким-то тросом, возможно, с линем, проводил Бартоломью внимательным и очень подозрительным взглядом. Наверное, Джек попросил понаблюдать за ним, а может, это была собственная инициатива старпома. Шкипер «Эдема» подошёл к Воробью и облокотился на планширь прямо возле него.

— Ты думаешь, она знает, что делает? — спросил Бартоломью, понимая, что затягивать с этим вопросом не стоит. Он не держал зла на Джека за тот поединок и все колкости, что были сказаны, ведь был уверен, что и сам поступил бы так же, окажись в подобном положении.

Пират смерил «Барбоссазаменителя» высокомерным взглядом, и язвительно спросил:

— Закончился лимит на общение со своей девушкой?

Бартоломью недоумённо изогнул бровь, но всё-таки сдержался от жгучего желания снова взяться за шпагу, поэтому он лишь молча сжал эфес, ожидая ответ на свой вопрос.

— Вкусный? — спросил капитан «Жемчужины», кажется, и не думая сменять гнев на милость.

— Кто? — не понял приеемник Барбоссы.

— Язык, который ты проглотил, — ответил Воробей, довольно ухмыляясь. Он знал, что у него есть преимущество над этим… крысёнышем, и он не собирался им пренебрегать.

— Почему ты просто не ответишь на вопрос? — с толикой раздражительности спросил Бартоломью.

— Потому что чтобы получить ответ на вопрос, нужно сбить его другим ответом на другой вопрос, заданный другим человеком из данности, смекаешь? — ответил Джек, лишь едва затронув кончики губ улыбкой.

Капитан «Эдема» совершенно не понял слов Воробья. Видимо, в этом и было преимущество этого пирата: запутать врага и в нужный момент лишь нанести решающий удар.

— Через десять минут мы дойдём до линии горизонта, — оповестила всех членов экипажа Онората, которая совершенно непоколебимо вела «Эдем» к полупрозрачной линии, которая в этом месте была гораздо чётче, чем в обычном мире.

«До линии горизонта»? Джек посмотрел на заходящее солнце и в предвкушении чего-то особенного не смог сдержать ухмылку. Столько раз он отдавал своим матросом на «Жемчужине» один и тот же приказ: «К горизонту», но он никогда и не думал, что всё-таки пересечёт его.

— Я уверен, — ответил он Бартоломью, и тот замер в немом молчании, но капитан «Жемчужины» уже смотрел не на него. — Онора знает, что делает.

Минуты ползли не быстрее улиток. Будто не минуты, а годы пролетали сейчас на глазах.

Онората действительно чувствовала особую энергию этого места. Здесь время шло словно наоборот, у этой самой линии горизонта, но для неё этот переход может не очень хорошо закончиться. Тот таинственный голос, что взывал о помощи (теперь девушка окончательно поняла, что это морская богиня Калипсо говорила с ней), рассказал ей о Мёртвых водах всё, что только можно было узнать. Это место — пристанище для усопших душ моряков, неупокоенных в Долине усопших. Выбраться оттуда можно лишь через горизонт, который является своего рода мостом между миром живых и мёртвых, но у этого «моста» времени фактически не существовало. После пересечения границы миров могло произойти всё, что угодно…

— Будьте готовы к тому, — громко изрекла пиратка, — что нас встретит ещё одна зверюшка Тени Дэйви Джонса. Не расслабляться!

Бушприт корабля коснулся тонкой, обрамляющей всё пространство, линии. Появилась яркая зелёная вспышка, и… ничего не произошло. Судно оказалось в каком-то море, повеял свежий ветер с востока, солнце больше не прыгало туда-сюда, желая угнаться за взглядом кого-либо из пиратов, а у штурвала стояла фактически неподвижная Онората, чьи глаза вновь обрели лазурный оттенок. Видение?.. Нет… Скорее: вся жизнь пролетела перед глазами. А когда девушка снова вернулась в реальность, она повернулась к Воробью, который почему-то один стоял на мостике, и произнесла: — Он знает.

В это же время Тень Джонса снова допрашивал Калипсо, пытаясь выяснить, как вернуть Барбоссу с того света. Именно это и увидела Онора в последнем видении.





========== XVIII. Остров признания ==========

Стоило только «Эдему» и всей команде этого судна вернуться с того света, как на горизонте уже появился какой-то остров, возле которого был пришвартован огромный корабль. На палубе столпилась куча матросов, выглядывая что-нибудь интересное или ценное на этом островке и застыв в предвкушении скорого обеда.

— Как думаешь, стоит пришвартоваться у этого острова? — спросил Бартоломью у Онораты. — Не нравится мне этот корабль у берега…

— Стоит, — ответила девушка. — Если мы этого не сделаем, то свидимся с Барбоссой раньше, чем хотелось бы…

Воробей, стоявший у планширя мостика, заметно изменился в лице, услышав такие новости.

Через некоторое время судно, на котором заправляли аж три капитана, причалило к этому странному тёмному острову. Это место не было особо дружелюбного вида: большая часть деревьев была без листьев, а если и была какая-то растительность, то очень похожая на жгучую крапиву. Впереди незваных гостей встречала высокая чёрная угрюмая гора, возможно, по форме больше напоминавшая давно остывший или лишь временно дремлющий вулкан.

— Далеко разбредаться не надо, — напомнила Онората после того, как все матросы распределились по группам. Одна часть пошла за водой, другая — в поисках провизии, а три капитана и Гиббс договорились осмотреть судно.

Корабль был довольно большой и явно не пиратский. У него были сломаны фок-и грот-мачты, а в борту зияла огромная пробоина.

— Это британский флот, — уверенно заявил Бартоломью. — Угадываются похожие формы.

Джек украдкой взглянул на Онорату, но та была слишком занята изучением киля корабля, чтобы заметить или хотя бы почувствовать его взгляд.

— М-м, я надеюсь, ходить туда необязательно? — Джек махнул руками, привлекая внимание, но его, кажется, никто не услышал. — Эй! А там летающий ром! — он даже слегка подскочил на месте, размахивая руками, пытаясь привлечь внимание хоть кого-нибудь из компании, но все были словно очарованы этим кораблём. — Ром с крыльями! — и очередная попытка провалилась, поэтому Джек уже было развернулся, чтобы отойти на безопасное расстояние: не очень-то ему и хотелось возвращаться на «Индевор», хоть и на суше.

«Индевор» в своё время выступал флагманским кораблём у лорда Беккета в его войне против пиратов, однако он утонул: был потоплен «Летучим Голландцем» и «Чёрной Жемчужиной»… вместе с капитаном.

Воробей отошёл вдаль неприветливого леса и, раздвигая листья крапивы носками сапог, пробирался вперёд. Несколько раз он обошёл туго натянутые верёвки, которые, скорее всего, соорудили туземцы, что раньше жили здесь. Ведь сейчас… Капитан «Жемчужины» едва ли не брезгливо снял с голой ветви паутину, здесь нет ничего. Кроме разве что надоедливых мошек и комаров. Они, наверно, есть везде!

Так размышляя Джек незаметно для себя вышел на какую-то поляну. Странно, но здесь даже росла трава, цветы, плодородные деревья. Пират даже на несколько секунд забыл об «Индеворе», ощупывая лист дерева и даже пробуя его на вкус, как золотую монету. Всё здесь было настоящее. Это был будто какой-то круг под куполом, до которого чернота этого места ещё не добралась.

Джек уже пересёк почти всю эту местность, когда наткнулся на небольшие домики, выстроенные в ряд у подножия тёмной горы.

«Надеюсь, этих людей не смутит подарок Катлера», — оптимистично подумал Воробей, направляясь к деревне. Он поймал себя на мысли, что голоден, а не оставят же эти туземцы «бедного человека» умирать?

Но вопреки его ожиданиям деревня, по-видимому, оказалась заброшенной. Хотя это и неудивительно: кто станет размещаться у такой мрачной скалы? Пират разочарованно прошёл всю тропинку и от скуки начал стучать и заглядывать в каждый дом, крича всякие глупости.