Страница 8 из 8
– Расскажи об этом подробнее, – попросила повелительница гвельфов.
Ристард начал рассказывать. Постепенно лицо королевы смягчилось и стало снова довольно милым.
– Теперь я понимаю, почему ты так беспокоишься об этой Мариккен, – сказала она, когда мальчик закончил. – Но могу дать тебе слово чести, что когда мы нашли тебя в пещере, ты был один. Поскольку ни один человек не может одолеть чар наших волшебных пещер, то, возможно, ее похитил какой-нибудь маг или волшебник.
– Вот видишь, добрая королева, – обратился к ней мальчик, – я не могу остаться. Ведь если это правда, то оснований покинуть твое королевство и отправиться на поиски Мариккен у меня еще больше.
– Я так не думаю, – возразила повелительница гвельфов. – Ты обещал стать ее защитником, но разве ты можешь сейчас чем-нибудь ей помочь? Ведь ты не умеешь ни скакать на лошади, ни владеть оружием. Конечно, ты не виноват, но это так. Кроме того, ты еще мал. Разве справиться тебе, мальчишке, с волшебником или магом в полной силе? Я предлагаю тебе остаться у нас и научиться всем рыцарским наукам, а когда ты вырастешь и овладеешь всем, что положено знать воину, ты поедешь и найдешь свою Мариккен, а потом мы сыграем нашу свадьбу.
– Ты говоришь все правильно, добрая королева, но за то время, пока я буду учиться всему, Мариккен может погибнуть, – возразил Ристард.
– Ну, хорошо. Тогда сделаем так. Ты остаешься у нас и будешь учиться рыцарским наукам, а я тем временем прикажу своим подданным искать твою Мариккен. Мы найдем ее, выручим и хорошо устроим где-нибудь в людском мире, а когда ты будешь свободен от данного обещания, мы справим нашу свадьбу.
Ристард хотел немного поторговаться по поводу свадьбы, но Иззи толкнула его сзади и прошептала: «Соглашайся, иначе она перестанет уговаривать тебя и просто сошлет в рудники».
Иззи была права. Если сейчас он откажется, то очутится в рудниках, погибнет сам и ничем не поможет Мариккен. Если же он согласится, то выиграет время, а потом, если получится, сбежит. Да и кто знает, может королева и впрямь найдет Мариккен, а он, пока не придумает, как бежать, подучится скакать на коне и владеть оружием. Правда, Ристарда смущало упорное желание королевы выйти за него замуж, но до этого, во-первых, еще долго, а во-вторых, многое еще может измениться.
– Хорошо, – согласился Ристард, кивнув головой, – я согласен на твои условия. Только пусть твои слуги побыстрее начнут разыскивать Мариккен.
В тот же вечер королева устроила в честь Ристарда богатый пир, а уже на следующее утро для него началась новая жизнь.
Если в родительском доме Ристарду не оказывали почти никакого внимания, то здесь его было в избытке. Едва он утром открывал глаза, как спальня заполнялась придворными гвельфами, которые улыбались, кланялись и выражали готовность выполнить любое желание мальчика. На вопрос о том, чем он может отблагодарить их за оказываемые услуги, они скромно отвечали, что им ничего не нужно, кроме того, чтобы он не забыл о них, когда станет королем. Сначала Ристард был очень польщен их почтительной заботой, тонкой лестью и желанием понравиться ему. В свою очередь, крылатый народец лез вон из кожи, чтобы очаровать избранника королевы своей страной и образом жизни. С утра до обеда один опытный старый гвельф обучал мальчика военным премудростям, а время после обеда, по приказанию королевы, посвящалось изысканным увеселениям. Развлечения и празднества во дворце и за его пределами следовали одно за другим. Любование драгоценными камнями сменялось соревнованиями в полетах на скорость, конкурс на лучшее подражание птицам – катанием на лодках с фонарями и ночной ловлей рыбы. Гвельфы часто и хорошо пели, подыгрывая себе на лютнях, свирелях и арфах. От красоты их голосов и мелодий на глаза невольно наворачивались слёзы и щемило сердце. Свое умение колдовать они использовали исключительно в развлекательных целях. Однажды королева устроила среди обитателей дворца состязание на самое удивительное и красивое колдовство. Праздник проходил на высокой дворцовой террасе. Над головами зрителей плыла полная луна, мерцали крупные звезды. Наряды присутствующих и их украшения испускали слабое сияние. Праздник начался с того, что гости пустили по ручью, опоясывавшему террасу, горящие свечи и сочинили экспромтом по пятистишию, посвященному предстоящему событию и прекрасной ночи. После этого начали выступать соревнующиеся. Первый из них, по имени Ульфин, исполнил чудный по красоте танец, в конце которого взмахнул рукавом, и все увидели, как на пустом месте возникла утопающая в дымке колоннада. Перед ней разлилось похожее на зеркало озеро, на которое, откуда ни возьмись, спустились лебеди и стали плавать парами. Второй участник, Олюнн, высыпал на середину террасы кучу листьев и заиграл на флейте. Листья сами собой сложились в фигурки лошадей и стали маршировать, строиться в круг, скакать галопом и кланяться. Третий участник, Эльлиль, представил зрителям блюдо с драгоценными камнями, которые сами собой складывались в замысловатые узоры под исполняемую им песню. Последний участник, Мельвиль, принес серебряный поднос и стал катать по нему золотое яблоко. Поднос показывал разные уголки страны гвельфов: города, цветущие сады, водопады в лесах. При этом были слышны звуки, ощущались запахи, а от водопадов летели брызги.
Во время представления позади Ристарда сидел один придворный гвельф по имени Фремиль, который все критиковал.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.