Страница 58 из 68
Моя надежда рухнула.
— МакНамара, — добавил он.
Можно подумать, я могла забыть...
— Что случилось, мистер МакНамара?
— Мы хотели бы встретиться с тобой на старой фабрике твоего отца. Той самой, которой владеют теперь Ватты.
Кровь прилила к коже, и каждый сантиметр моего тела начал зудеть. Именно этого мне сейчас и не хватало. Путешествия в прошлое.
— Зачем?
— Нам надо обсудить... текущее положение дел вместе со стаей.
Я посмотрела в сторону раздвижных окон, которые выходили на парковку сотрудников. Когда мы приехали сюда, я пыталась поменяться комнатой с Эвелин, чтобы у неё был более красивый вид, но она настояла на том, чтобы остаться на первом этаже, сказав, что так было лучше для неё. Я не очень понимала, зачем ей это было нужно, учитывая, что она редко выходила из гостиницы.
Край занавески приподнялся. Я кинулась вперёд и так резко одёрнула её, что несколько крошечных крючков сорвались с металлической гардины.
Моё сердце подпрыгнуло, когда я вышла на парковку.
— Несс? Ты ещё здесь? — голос Фрэнка прозвучал очень тихо.
— Да. Я здесь.
Я закрыла рукой глаза от солнца, которое пробивалось сквозь ели, растущие вдоль парковки, и осмотрелась.
— Лиам пришёл переговорить с нами.
Мои внутренности завязались в узел. Мог ли Лиам попросить их отменить испытание? Сказал ли он им, что я готова сняться? Что случится с Эвелин, если они отменят соревнование?
— Нам надо, чтобы ты приехала и встретилась с нами. Стая ждёт тебя. Твой дядя сказал, что может тебя отвезти.
— Сейчас?
— Сейчас.
Услышав его категоричный ответ, я крепко сжала телефон.
— Я приеду, как только смогу.
Тёплый воздух пах выхлопными газами, протухшим мусором и испаряющейся росой. Асфальт был испещрён тёмными пятнами. Моё сердце вздрогнуло. Заставив свои деревянные ноги согнуться, я села на землю и принюхалась.
Масло.
Не кровь.
Телефон завибрировал, оповестив о сообщении с незнакомого номера. Наверное, Фрэнк забыл мне что-то сказать.
В сообщении говорилось: "Тик-так"
Не Фрэнк.
Вдруг рядом со мной просигналила машина. Звук был таким громким, что я села на пятки. Чёрный минивэн с логотипом Боулдеровской гостиницы сдал задним ходом на парковку сотрудников. И снова гудок. Пронзительный звук зазвенел у меня в голове.
— Я пытался позвонить в твою комнату, — сказал Джеб, высунувшись из окна водительского сидения и уставившись на меня — Что ты здесь делаешь?
— Зашла проведать Эвелин.
Отвечая, я смотрела прямо ему в лицо. Он глянул в сторону открытого окна, но не спросил, как у неё дела. Знал ли он, что её там не было?
— Фрэнку удалось связаться с тобой? Стая ожидает нас на складе Ваттов.
— Мы как раз говорили по телефону.
— Ты готова ехать?
Нет. Я не была готова, но был ли у меня выбор? Я распахнула пассажирскую дверь и забралась внутрь.
Тик-так. Эти слова эхом раздавались в моей голове, в то время как мои размышления заглушили всё вокруг. Моя тётя была заядлым курильщиком.
— Где Люси?
— Она с Эверестом.
— Где? — мой голос прозвучал так резко, что дядя нахмурился.
— Я не знаю, Несс.
Могла ли Люси забрать Эвелин? Заставить меня принять участие в смертельном поединке было бы удобным способом избавиться от меня. Я упёрлась локтем в ручку двери и подпёрла рукой пульсирующий лоб.
— Как бы я хотел, чтобы ты тогда меня послушалась, — голос моего дяди сорвался, а из его груди вырвались рыдания. — Как бы я хотел, чтобы ты не принимала участия в этом соревновании.
Я оторвала голову от своих пальцев.
Дядя плакал.
Из-за меня.
Он плакал из-за меня.
Моя безудержная ярость тут же сменилась удивлением.
— Я подвёл твою маму, — прохрипел он, вытирая глаза.
Я не думала, что кто-то кроме Эвелин стал бы оплакивать меня после смерти, но, похоже, я ошибалась. Похоже, дядя будет скорбеть.
— Я ещё не умерла, — мои слова прозвучали плоско и безэмоционально.
Я не могла выносить его горе и раскаяние. Не сейчас. Может быть, вообще никогда. Каждому своё.
— Мы можем просто поехать? Я хочу покончить с этим...
От этих слов он снова расклеился. Мне надоело слушать, как плачет взрослый мужчина, но я сидела и смотрела, как слёзы текли вокруг его рта. Я ничего не чувствовала, онемев до глубины души.
И когда он так и не тронулся с места, я повторила:
— Мы можем просто поехать?
Он глубоко вздохнул, оглядел моё каменное выражение лица и наконец-то... наконец-то поехал.
Мир за окном превратился в одну длинную цветную полосу. Я уже много лет не ездила по этой дороге. Она изменилась. На ней всё ещё стоял киоск с мороженым "Mama&Papa" с мерцающим неоновым рожком, и заправка — в этот час здесь было пустынно. На прогалинах с выгоревшей травой появились новые здания. На всех на них было написано "Ватт".
Август и его отец расширили свой бизнес. Я была рада, что он процветал, хотя моё сердце сжималось от вида их фамилии на всех этих табличках вместо имени моего отца.
Серый склад с плоской крышей — здесь изначально располагался цех — материализовался впереди на некотором расстоянии от нас. Он выглядел точно так же, как и в тот жаркий день, когда мы с мамой приехали к Нельсону, чтобы передать ему ключи и все дела.
Джеб припарковался перед зоной выдачи товара, двери которой были открыты. Я выбралась из фургона и закрыла дверь.
Из тёмного цеха вышел человек и пересёк парковку.
Лиам. Приглушённый свет играл на его прекрасном лице и танцевал на губах
Моё сердце совсем стихло. Он протянул ко мне руку, но я отступила на шаг назад. Если он коснётся меня, я сломаюсь. Закрыв глаза от солнца, я осмотрела парковку, потом снова посмотрела на него, на изгиб его бровей.
Он тоже оглядел парковку.
— Ты кого-то ждёшь?
— Нет, — быстро ответила я.
Джеб обошёл машину.
— Доброе утро, Лиам.
Лиам взглянул на заплаканное лицо моего дяди и его глаза округлились, словно он понял причину моего дурного настроения.
— Бой отменили, — сказал он. — Но только если мы оба снимемся.
Дядя Джеб сощурил покрасневшие глаза.
— Тогда кто станет Альфой?
— Лукас, — сказал Лиам.
И, будто бы услышав своё имя, из склада вышел Лукас. Бледные солнечные лучи растворялись в черноте его волос.
По моей спине пробежал холодок. Если Лукас становился Альфой, значит, не он шантажировал меня.
А что если он не хотел получить этот титул?
Нет. Он хотел его. И хотя он не стал бы забирать его у своего друга намеренно, вряд ли он стал бы отказываться от него.
Может, это и правда была Люси, но почему тогда мой дядя не знал о махинациях своей жены?
Неужели за всем этим стоял Джулиан?
— Ты должна сказать старейшинам, что снимаешься.
Лиам положил руку мне на поясницу и повёл меня в цех. Его прикосновение было лёгким, и всё равно я чувствовала, что его пальцы словно пытались оставить отпечаток на моей коже.
Все глаза уставились на меня. На Лиама. На то место, где его рука соединялась с моим телом.
В цехе стало невероятно тихо. А может быть я не могла ничего слышать из-за того, как оглушительно стучал мой пульс? Телефон завибрировал у меня в кармане. Я подпрыгнула и обвела взглядом всех мужчин и мальчиков. Я проверила, не держал ли кто из них телефон. Но ни у одного из них его не было.
Одеревеневшими пальцами я извлекла телефон из своего кармана. Смятая записка прилипла к силиконовому чехлу, она выскользнула из кармана и упала на сверкающие опилки, словно пушинка. Я в ужасе проследила за тем, как мой дядя присел, чтобы поднять её. Время замедлилось, когда он поднялся, сжимая листок у себя в ладони.
Мир накренился, но рука Лиама обхватила меня за талию.
— У тебя выпало это, — Джеб протянул мне листок, почти не взглянув на него.
Костяшки моих пальцев, казалось, срослись с фалангами, но каким-то образом мне удалось удержать листок в руке и засунуть его обратно в карман.