Страница 17 из 121
«Мой перевод, сэр…»
— Я думал, ты, возможно, ждешь новостей о Марке. Или, может быть, вы не знали».
— Да, — сказал Грэм.
— А тебе было все равно.
"Это не справедливо."
"Нет? Возможно нет." Он пошел, и Линн последовала за ним, спеша шагнуть рядом с ним.
«Я знаю, что между нами не было любви, но это не значит, что меня не беспокоит то, что произошло».
«Просто это не первое место в вашем списке приоритетов», — подумал Резник. Он был удивлен, обвиняя ее в чем-то меньшем, чем сострадание.
— С ним все в порядке? — сказала Линн.
"Нет. Нет, он не."
Они были почти у лестницы, изгиб, который должен был привести их во второй коридор, прямо перед входом в комнату уголовного розыска.
«Прошло уже три недели, — сказала Линн, — с тех пор, как мой перевод должен был состояться».
«Эти вещи требуют времени».
— Я знаю, только…
«Тебе не терпится уйти».
Она нашла нитку на рукаве своей куртки и сорвала ее. Офицер в форме прошел по нижнему коридору, не торопясь, и они отступили, чтобы пропустить его.
«Теперь я решилась, думаю, будет легче, вот и все». Она не смотрела на него, когда говорила, смотрела куда угодно, только не на его лицо. — Возможно, для нас обоих.
Дочь, которой у него никогда не было, любовница, которой она никогда не станет . Оно повисло между ними, по большей части невысказанное, неразрешенное, настолько осязаемое, что если бы кто-то из них протянул руку, они могли бы коснуться его, схватить обеими руками.
«Отдел поддержки семьи», — сказал Резник. «Я позвоню им. Посмотри, что держит вещи».
"Спасибо." Линн стоит там, скрестив руки на груди.
Было сообщение от его друга Нормана Манна из отдела по борьбе с наркотиками, чтобы связаться с ним всякий раз, когда он будет над водой, ничего срочного; еще один от Рега Коссолла — выпей немного, Чарли, приклони ухо. Приведи в порядок эту ублюдочную работу. Кто-то, судя по почерку Нейлора, ответил на звонок от сестры Терезы, указав время, номер и обещание позвонить еще раз. Два обычных факса с запросами информации о пропавших без вести молодых людях: пятнадцатилетняя девочка из Роттердама, которую в последний раз видели на пароме в Дувре, и тринадцатилетний мальчик из Абердина.
Зазвонил телефон, и, взяв трубку, он представился. Чистый, но мягкий голос Мириам Джонсон было легко узнать.
— Это был ваш помощник, инспектор, с которым я надеялся поговорить. Видите ли, я кое-что вспомнил о картинах.
— Констебль Винсента сейчас здесь нет, — сказал Резник. — Я сделаю?
Он мог бы заскочить в Ca
Его ждало богатое печенье к чаю, симметрично разложенное на цветочной тарелке, свежезаваренный чай «Эрл Грей». — Молоко или лимон, инспектор?
«Как придет, так и будет».
Они сидели в оранжерее в задней части дома и смотрели на более чем сто футов ярусного сада, в основном газона. У самого дна росла большая магнолия, давно потерявшая свой цвет. Внутри оранжереи оттенки герани прижались к стеклу, травы, черенки высотой в дюйм в маленьких коричневых горшках.
«Конечно, я не могу быть уверен, что это имеет отношение к делу, но я подумал, ну, если бы это было так, а я забыл довести это до вашего сведения…»
Резник ободряюще взглянул на нее и решил все-таки замочить свой бисквит.
«Это было давно, больше года назад. да. Раньше я пытался прояснить это в своем уме. Вы, конечно, заняты, все вы, и последнее, что я хотел бы сделать, это тратить ваше время, но самое ближайшее время, которое я мог бы точно определить, было бы в начале лета прошлого года. Ее взгляд скользнул по саду. «Магнолия все еще цвела. Он специально упомянул об этом, поэтому я могу вспомнить».