Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 66

Значит, мне осталось продержаться совсем чуть-чуть, до того момента, как я смогу увидеть и понять источник магии ле Ферна. А потом — свобода! Если Уимбер и в самом деле пожалует мне особнячок, я обязательно заберу в него Рут, и мы будем пить чай на веранде, и смотреть на то, как расцветают по весне яблони.

В этом будущем, которое нарисовало мое воображение, не было места Эрису Аш-исси. И, в общем-то, так было правильно.

* * *

Во время ужина ле Ферн ни единым намеком не напомнил о том, что произошло днем. Лишь скользнул лениво взглядом по моей фигуре, задержавшись на браслете, нагло усмехнулся и привычно уже углубился в чтение газет. Солья молча ковырялась в тарелке и осторожно следила за нами, и каждый раз, когда ее взгляд обращался ко мне, в нем мелькало нечто, похожее на участие. На герцога же, который ее удочерил, девочка смотрела с плохо скрываемым раздражением. Впрочем, немудрено, отчего это: синяк на ее скуле только-только начал подживать, противно желтел под кожей. Почему-то я не сомневалась, что это — следствие воспитательной работы герцога.

Когда ужин окончился, я торопливо схватила Солью за руку, и мы вместе ушли из зала. Больше всего я опасалась, что ле Ферн отошлет Солью, а надо мной продолжит издеваться, но, хвала Матильде, ничего подобного не случилось. Правда, спиной я чувствовала его тяжелый взгляд — ровно до тех пор, пока мы не свернули в коридор.

— Что у вас случилось сегодня, мисс Кромби? — я вздрогнула.

Даже от нежного детского голоска я начала вздрагивать, до чего ж меня довел этот треклятый герцог! С минуту я раздумывала, что бы ответить, а потом решила — зачем Солье-то лгать?

— Твой отец решил, что может распоряжаться мной так же, как и всеми здесь, — тихо сказала я, — вот что случилось.

— А, — протянула Солья, — понятно. Он всегда такой. Думает, что сильнее всех, думает, что самый сильный маг. Но это ведь не так, мисс Кромби!

Я с благодарностью пожала худенькие пальчики.

— Это мы с тобой понимаем, что это не так. А он — нет.

— Он вам предложил стать его любовницей, да?

— Солья! — и поняла, что предательски краснею.

— У него до вас была любовница, — многозначительно продолжила девочка. И как же странно было слышать подобные речи из уст ребенка! Мне уж начинало казаться, что Солье вовсе не десять лет, а гораздо, гораздо больше.

— И куда она делась? — осторожно спросила я, уже предчувствуя неладное.

Солья вздохнула. Мы как раз шли сквозь удивительно красивую галерею, всю пронизанную розоватым светом заходящего солнца. И в этот момент девочка совершенно спокойно сказала:

— Кажется, с ней что-то случилось. Говорили, она упала с лестницы и сломала шею. Когда выяснилось, что ждет ребенка.

Я передернулась. Не возникало сомнений в «случайности» этого происшествия. Выходит, примерно то же ждало и меня — если не выполню приказала Лесли Уимбера.

Шагая по прекрасной светлой галерее я вновь подумала, насколько пронизан гнилью и ложью этот замок. А внизу, под фундаментом… Что там? Какую чудовищную сделку и с кем заключил герцог ле Ферн?

Я остановилась и, оглядевшись и убедившись, что мы одни, опустилась перед Сольей на колени — так я оказалась даже ниже ее.

— Что вы делаете, мисс Кромби? — необычные глаза девочки округлились.

— Солья, — тихо сказала я, — послушай. Похоже, я недолго здесь проработаю, и мне… придется бежать. Ты же не хочешь, чтобы и меня одним прекрасным утром нашли с поломанной шеей, нет? Но чтобы бежать успешно, мне нужно кое-что узнать. И мне кажется, что это «кое-что» связано с тем голосом, который я слышала в твоей спальне. Что герцог скрывает под замком, Солья?

Девочка выслушала меня спокойно и серьезно, но мне казалось, что она прислушивается к чему-то еще, кроме звуков моего голоса. Затем она прошептала:

— Я не знаю, что под замком, мисс Кромби. Хоть я и вижу плетение заклинаний моего опекуна, ничего я с ними сделать не могу.

Я невольно вздохнула. Нет, было видно, что Солья говорит правду. Но любая информация с ее стороны могла бы помочь мне докопаться до того, что же происходит здесь на самом деле, раз уж из меня сделали лазутчика.

— С кем ты тогда говорила, Солья? Клянусь, я никому не скажу. Но это может мне помочь…





— Так я не знаю, кто это, — она пожала плечиками, все так же спокойно глядя мне в глаза, — это голос, мисс Кромби. Всего лишь голос.

Наверное, я выглядела совершенно огорошенной, потому что Солья хихикнула.

— Простите, мисс Кромби. А чего вы ожидали? Поднимайтесь, не то Сарро нас заметит. Он же повсюду, все видит, все замечает.

Я молча поднялась на ноги, отряхнула подол платья.

— Идем.

Взяла Солью за руку, и мы пошли дальше, к ее комнатам.

— У меня никогда не было мамы, — пояснила она, — а герцог… Он не любил меня, хоть и назвался отцом. Я даже знаю, что он ненавидит меня, только никому не показывает. Заботливый такой… Но он меня с трудом терпит. Не знаю, мог бы отдать кормилице в деревню. А мог бы и убить. Но терпит. Так вот. Я слышу голос, который меня утешает с самого детства, когда я была вот такой, — Солья опустила руку, ладонью отмеряя свой рост, — я его никогда не вижу наяву. Но он всегда был рядом.

— Понятно, — я вздохнула. От рассказа Сольи история не становилась яснее, наоборот, я запутывалась еще больше, — раньше ты утверждала, что это маг, который гостит в замке.

Солья посмотрела на меня низу вверх, прищурившись.

— Тогда я не знала, будете ли вы на моей стороне, мисс Кромби.

— А теперь знаешь?

— Теперь я знаю, что вы — хорошая и добрая, — сказала Солья, — и теперь я могу сказать правду. Голос в моей спальне — это просто голос, и он был со мной всегда.

— А кого же ты тогда нарисовала тогда? — я вспомнила портрет Аш-исси. К сожалению, Солья по — прежнему не желала говорить мне правду, не хотела мне помочь.

— Он мне часто снится, — не раздумывая, ответила девочка, — я подумала тогда, что хорошо бы, чтоб голос имел такую же внешность, как мой сон…

Если бы она лгала, должна бы она была задуматься, хоть немного? Я не знала. Уже ничего не знала, кому верить, кому нет.

Замок Ферн был так крепко опутан паутиной лжи и недомолвок, что в моем воображении все больше напоминал паучий кокон, совершенно омерзительный, после которого хочется десять раз вымыть руки.

Дальше мы шли уже молча. Мысли путались от усталости, думать не получалось. Еще бы! Интересный денек выдался, упаси нас Матильда от таких. Я довела Солью до ее комнат, уже в дверях она остановилась, поманила меня, а когда я подошла, тихонько шепнула:

— Если отец уедет, я отведу вас туда, где заклинания связаны в узел. Оттуда, если разберетесь в плетении, вы сможете попасть в то место, куда все это тянется. Я не хочу, чтоб вы свернули шею, мисс Кромби.

— Спасибо, — пробормотала я, — а ты сама не пробовала туда попасть?

И подумала, что Солья может завести меня и в ловушку. С нее станется.

— Я не умею так ловко выплетать заклинания, как вы, мисс Кромби. И потом, видеть-то я вижу его магию, а сделать с ней ничего не могу, — ответила девочка. И, сделав книксен, добавила, — спокойной ночи, мисс Кромби.

* * *

Сама не знаю, зачем я снова спустилась в сад. Это уже напоминало странную, противоестественную зависимость… как можно зависеть от разговоров? Не знаю, у меня это прекрасно получалось. А может быть, вовсе не в них дело, а в горячих мужских объятиях? Нет-нет, нет!

Просто мне было необходимо с кем-то поговорить, поделиться своими мыслями. Но почему это должен быть Аш-исси, а не Сарро, я не могла объяснить даже самой себе.

Над головой ярко сияла луна, тихо шелестели, облетая, листья. Временами раздавался глухой стук, когда падало на землю яблоко. Я привычно прошла по дорожке, уходя вглубь сада. Все чувства обострились: я как будто уподобилась кошке, прекрасно видящей по ночам, и точно также, элегантно, я скользила меж глубоких теней, что отбрасывали старые яблоневые деревья. Я даже ощутила прилив сил оттого, как легко и неслышно ступаю по камешкам, как ловко слилась с мраком ночи — а в груди жило, горячо пульсировало, щекотало ожидание. Вот сейчас, прямо за поворотом, где мы встретились в прошлый раз…