Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 66

Единственный момент, который меня беспокоил прямо сейчас — нужно как-то сообщить Грохирам о своём отъезде. Надеюсь, успею сбегать отправить послание.

Вот только Василий проявил пунктуальность и появился, едва я спустился на первый этаж.

— Предполагаю, что у вас много вопросов, — улыбнулся нам мужчина после обмена приветствиями, — Я постараюсь на все ответить, но будем делать это параллельно сборам в дорогу.

Я мысленно застонал, но молча смирился с судьбой.

Сборы Арии заняли куда больше сил и времени, чем мне хотелось бы. Как оказалось, у девочки достаточно много различной одежды, большую часть которой она собиралась взять с собой. И то, что часть одежды была совершенно не по сезону, её не останавливало. Я пытался взывать к Василию, но одарённый лишь пожимал плечами, сказав, что проблем с нехваткой места на повозках нет.

— И зачем тебе тёплый шерстяной тулуп? Там снега не бывает даже в самые холодные дни. — взывал я к разуму.

— А если мы соберёмся сходить в горы? — возмутилась девушка.

Я закатил глаза:

— Там снега не бывает тоже.

— Тебе так мешает тулуп? — насупилась Ария.

— Пять! Пять, Ария! Зачем брать пять, если точно не потребуется даже один?

— Я должна быть готова к любой ситуации! — вскинула голову сестра, притопнув ножкой для подтверждения основательности своего суждения.

Вздохнул, прикрыв глаза ладонью. Чему её, блин, всю жизнь обучали? Как быть избалованной девицей?

— Что тебя не нравится, братик? — искренне не понимала Ария. — Зачем нужны эти вещи, если я не буду их носить?

Ага. Отличный вопрос. Прямо животрепещущий. Я повернулся к Василию:

— Где нас там разместят?

— У нашего рода есть небольшой гостевой особняк, — ответил мужчина. — Всё необходимое вы там найдёте.

— А слуги?

Вопрос был важный. Не слишком часто, но слуг на территории квартала и Верхнего Города я встречал. Намного реже, чем ожидал бы увидеть, но встречал. То ли слуги полагались не всем, то ли я не видел, как живут в других домах, но, на мой взгляд, их было мало. Насколько я представлял себе жизнь благородных аристократов, на их обслуживание требовалась целая прорва людей. Прачки, повара, уборщики, конюхи, и ещё очень длинный список.

— Да, вам выделят трёх человек, — легко кивнул Василий.

Успокоил, ага. Арию информация о слугах, похоже, тоже озадачила. Не я, ни она к слугам не привыкли, и не факт, что их присутствие так уж облегчит нам жизнь. Впрочем, если слуги обучены достойно, то всё будет хорошо.

— Сколько времени займёт поездка?

Одарённый задумался:

— Там вы проведёте не меньше недели. А скорее больше, но здесь зависит от... множества вещей. Если ваше присутствие будет уместно, то вы можете провести там и пару месяцев.

Это в мои планы не вписывалось совершенно, но возмущаться бессмысленно.

— Кто ещё из Минакуро едет?

Этого Василий не знал... почему-то. Если он участвует в организации поездки, то не может не знать — сколько человек едет. Не получается у меня представить ситуацию, в которой ему поручают позаботиться только о нас двоих, а остальных поручить кому-то другому. Если нас приписали к поездке в последний момент, то проще всего поручить организацию тому, кто и так этой поездкой занимается. Если от Минакуро едем только мы, а организацией занимаются не от конкретного рода, а от всего города, то так бы и сказал, что мы одни. Или каждый занимается только самим собой, и никто заранее не знает — сколько человек всего поедет. Ну... Это легко выяснить.





— Что с питанием? Нам нужно готовить на поездку для себя? — спросил я.

— Зачем? — удивился Василий. — Вас накормят, об этом не беспокойся.

То есть централизованное питание налажено. А раз так — заранее известно число ртов. Либо Василий нам врёт. Либо мужику действительно поручили просто проинформировать нас, а сам он к организации не имеет никакого отношения. Но зачем такие сложности?

На Василия насела Ария, задавая пустые вопросы, продиктованные её неопытностью. А затем мы втроём пытались впихнуть невпихуемое. И тут я получил минутку торжества, во время которой девочке всё же пришлось выбрасывать то, что ей точно не потребуется в предстоящей поездке. Меня прямо подмывало начать комментировать каждую вещицу, которую она откидывала, но я сдержался. Всё же у нас ещё не настолько близкие отношения, чтобы легко переносить безобидные шутки.

В конце концов, нам удалось упаковать вещи Арии и получить инструкции на завтрашнее утро, моя скромная сумка стояла в сторонке.

— Желаю приятно провести время, — улыбнулся на прощание Василий.

Мы попрощались, оставшись, наконец, вдвоём. Я рассчитывал подождать несколько минут и тоже ускользнуть, но у Арии были на меня другие планы.

— Так где ты попадал половину дня? — приняв грозный вид, спросила она.

— Это уже неважно, — пожимаю плечами. — А вот поездка меня беспокоит.

— Не меняй тему! — возмутилась Ария.

— Уже поменял, — парирую. — Меня не покидает чувство, что решение отправить нас на эту охоту было принято в последний момент.

Девочка загрузилась. Да, для неё это было, пожалуй, слишком сложно.

— Не забивай себе голову, — я взъерошил ей волосы. — Скоро сами всё узнаем.

Кое-как всё же отправив девочку спать, хотя и уверен, что она половину ночи будет измываться фантазиями на тему предстоящей встречи, я сумел, наконец, вырваться. Написание записки заняло добрых полчаса. Проблема в том, что я был уверен — переписка вскрывается и перечитывается. Приходилось использовать заготовленный нами заранее шифр, так как открыто я мог написать только о наших играх в каренбэк. В идеале бы ещё наметить план работ для Биба и Боба... В смысле для Харта и Брюса, но это уже на уровне фантастики. Пришлось довольствоваться малым, так меня хотя бы не потеряют.

Глава 17

Я всё же несколько недооценил масштаб мероприятия. И да, почти наверняка нас с Арией добавили в последний момент.

С самого утра мы попали в натуральный людской водоворот. Целый караван карет с родовой символикой на бортах и грузовых повозок выстраивался на широкой улице. Степенные аристократы болтали между собой, пока слуги и молодые члены родов носили и укладывали вещи.

— Ария, Като, — встретила нас Серсея, и, дождавшись наших приветствий, кивнула на одну из карет с символикой Минакуро. — Ария поедет здесь. Като, пока я поговорю с твоей сестрой, перенеси вещи в возок.

Ну, я не удивлён. Идти с тюком на плече мне, мягко говоря, не пять шагов, сумки пришлось переносить по одной. Всё ещё не понимаю, почему нет армии слуг? Почему повозки и кареты банально не подогнали к домам? Становление привилегированного сословия в этом мире где-то забуксовало? В среде одарённых я уже видел разных людей, но обленившихся, разжиревших и погрязших в гедонизме... Не было. Да, порой одарённые устраивали себе день отрыва, как в заведениях Грохиров, например, но именно что отдельные дни. Во время наших игр в каренбек темы разговоров касались в основном работы и обязанностей. Что-то подстёгивало местную аристократию, держало её в тонусе, не давало расслабиться, почивая на лаврах. Что-то, чего я пока не замечал.

Забросив третью сумку в дорожный каретный сундук, я прикидывал, а влезут ли сюда все сумки. В этот момент меня окликнули.

— Като? Тебя просто запрягли за компанию, или ты едешь? — спросил Серж.

Я узнал его по голосу и, обернувшись, приветственно махнул рукой:

— Привет. Да, только вчера определили в участники столь знаменательного мероприятия. Сопровождаю сестру. А ты?

Не скажу, что мы с Сержем стали лучшими друзьями. Всё же он большую часть времени оставался засранцем. Но он был Минакуро, и на виду у других одарённых показывал ровные отношения. Серж и с Момо спокойно и ровно станет разговаривать, если рядом будут чужаки.

— А я член правящей семьи, — напомнил парень, сложив руки на груди. — О чём тебе не стоит забывать.