Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 151



  - Здесь, - сказал Уокер, крепко схватив Клару за локоть и проводя в свадебный магазин. Он быстро повел ее к спине, ее ноги скользили по полу, пока он тянул ее за собой. Он оглянулся.

  Двое полицейских преследовали, осторожно вошли в магазин и разговаривали по полицейскому радио.

  •

  «Местная полиция преследует Уокера пешком», - сказал Бен Хоббс, проезжая на Alfa Romeo из бассейна посольства США по полосе встречного движения, чтобы обогнать затор, причем наушник Bluetooth передает информацию из полицейской сети.

  «Я сказал им не приближаться!» - воскликнул Сомервилль.

  Загудели автомобильные гудки, когда Хоббс включил скрытую сирену «Альфы» и проехал через перекресток.

  «Они, должно быть, были сделаны», - ответил Хоббс.

  «Скажи им, чтобы они отступили».

  Он коснулся своего уха, сказал: «Мы потеряли с ними связь».

  "Как далеко?"

  «Здесь прямо по дороге».

  "Торопиться!" она сказала. «Мы не можем позволить Уокеру снова проскользнуть».

  26

  Продавщица что-то крикнула, но Уокер не смог разобрать скорострельного итальянца. Однако тон он узнал, когда провел Клару в заднюю часть магазина и через первую дверь: кладовую, заполненную лабиринтом набитых вешалок для одежды.

  "Что здесь происходит?" - позвала Клара, изо всех сил стараясь не отставать от Уокера.

  Уокер затащил Клару за дверной проем и прижал ее к стене.





  Он повернулся, подождал немного, затем протянул руку прямо к комнате -

  Удерживая одежду первого копа, вошедшего в дверной проем, Уокер сильно ударил предплечьем парня о трахею. Руки полицейского с широко открытыми глазами схватились за горло, словно пытаясь открыть его, чтобы пропустить воздух.

  Второй полицейский был на шаг позади и заколебался, увидев, что его напарник упал, а теперь уже вышел, когда Уокер сильно ударил его коленом по ребрам, а затем ударил Беретту по затылку.

  Коп поднял руки при виде пистолета, но его инерция и удивление подействовали против него, и Уокер бросился на две ступеньки, чтобы сократить разрыв.

  Полицейский отреагировал инстинктивно и продемонстрировал некоторую приличную подготовку и уличный сообразительность, когда он попытался обезоружить Уокера, схватив его запястье и повернув его в упор, направив оружие в сторону.

  Уокер не собирался стрелять в этого парня ни здесь, ни в таком виде, ни тогда, когда у него были другие варианты. Он сжал руки, притянув копа к себе, затем быстро скрестил руки, чтобы закрутить парня вокруг себя колье, держась, сжимая, сжимая бицепсы и предплечья вокруг шеи копа, пока он не почувствовал, что парень обмяк. Он соскользнул на пол с глухим стуком.

  «Пошли», - сказал Уокер Кларе, схватив ее за запястье и потянув за собой через дверной проем.

  «Они были полицией!» - сказала Клара, указывая на расстегнутую куртку парня, на его значок и пистолет в кобуре.

  Они вышли через заднюю дверь в служебный переулок, в котором он был сегодня утром. Уокер направился вправо, на оживленную улицу в сорока метрах впереди, все еще держа Клару за руку, когда она внезапно остановилась.

  •

  Эндрю Хатчинсон был в обычном офисе чиновника Госдепартамента по имени Стефани Нелл.

  «Так ты говоришь мне, что Уокер жив?» - сказала Нелл, выслушав Хатчинсона.

  "Ага."

  Нелл, похоже, не шокировала эту новость. «Что он делал?»

  «Мы не знаем».