Страница 8 из 13
– Нет, совсем нет. Я считаю для этого нужно иметь особый дар.
– Я думаю, что у каждого есть предрасположенность к тому или иному виду искусства. Вот я, например, абсолютно не умею музицировать, да и в танце не всегда поспеваю в такт.
– Но ведь это легко исправить несколькими занятиями, а вот художником нужно родиться.
– Я смотрю, вы действительно восхищаетесь живописью. Я захвачу завтра несколько своих работ.
Прогулка у озера немного затянулась. Дамы ещё долго беседовали на всевозможные темы и нашли в друг друге очень много общего.
На следующее утро миссис Райт принесла свои рисунки. Это в основном были зарисовки имения в Камбрии. Саманта была слегка удивлена размерами и архитектурой дома, он скорее напоминал средневековый замок, нежели чем современную усадьбу. На холстах также были запечатлены сады и озеро.
– Вы очень реалистично изображаете природу. Очень живые краски. Должно быть, у вас дома есть целая галерея с вашими работами, и каждый посетитель может подолгу засматриваться ими.
– У меня есть галерея, но там нет моих рисунков. Она, в основном, содержит шедевры эпохи Ренессанса. Я же не смею повесить рядом с ними свои художества.
– Как вы можете говорить о своих работах? Они заслуживают, чтобы ими любовались. Неужели раньше их никто не видел?
– Только мой супруг и сын, а теперь и вы, Саманта.
– Вы себя явно недооцениваете.
– Дэниэл говорит то же самое. Но он не объективен, ведь он мой сын.
– Но я ведь не ваша родственница. Так, что вы можете смело выделить целый зал для ваших рисунков. И я думаю, они весьма достойно будут выглядеть среди работ великих мастеров.
– Вы, правда, так считаете?
– Абсолютно, не испытывая ни доли сомнения.
– Тогда, я напишу сыну, что я согласна устроить выставку своих работ в имении. Честно говоря, он давно об этом настаивал. А я всё это время считала неуместным и даже в некоторой степени нескромным это делать. Я никак не могла подумать о том, что мои картины могут радовать чей-то взор.
– Обязательно напишите и даже не откладывайте это.
После этого разговора Саманта и миссис Райт окончательно сблизились. И теперь каждое утро совершали пешие прогулки вместе. Саманта предпочла не говорить об этом никому из родных, чтобы избежать лишних расспросов о миссис Райт от матери и сестры.
Глава 6
Приближалось время бала у Беккеров. Любой бал в Гринфилде был настоящим событием, и все приглашённые семьи к нему тщательно готовились.
Саманта никак не могла дождаться встречи с Рэймондом Уизли, и весь вечер накануне этого дня провела в волнительном томлении. Джоанна почему-то также ожидала этот бал с трепетом, несмотря на то, что присутствия её принца Дэниэла Райта не намечалось. Да и вообще, по словам его матери, он даже не планировал в ближайшее время появляться в Гринфилде.
Наконец-то этот день наступил. Всё утро в семействе Элиот прошло в суматохе и сборах. Миссис Элиот носилась по дому в жутком угаре и раздувала проблемы из каждой мелочи. Сёстры, привыкшие к этому своеобразному хаосу перед балом, спокойно подготавливали свои наряды и делали друг другу причёски.
К часам шести вечера экипаж уже стоял у парадного входа. Мистер и миссис Элиот чинно прошествовали к карете, за ними шли их дочери.
Когда семья Элиот подъехала к дому Беккеров, оттуда доносилась музыка и шумный гомон уже прибывших гостей.
Саманта вошла в зал последняя, следом за Джоанной, и сразу же стала оглядывать всех присутствующих. Того, кого она искала, она не нашла. Зато к ней сразу подбежала Камилла. На ней было новое платье, настолько красивое и элегантное, что оно заметно её преобразило.
– Тебя не узнать. Ты заметила, как многие молодые джентельмены оглянулись, когда ты проходила мимо? – Саманта не скрывала своего восхищения.
– Сэм, не смущай меня. Я сама ещё не привыкла к этому роскошному наряду.
– А твои волосы? Они так прелестно уложены.
– Это всё миссис Райт. Это она приложила к этому руку.
– Я думаю, она готовит достойную невесту своему любимому сыну.
– Не говори так. Я очень разочарована, что за всё это время он ни разу не приехал в Гринфилд хотя бы для того, чтобы навестить свою матушку.
– Миссис Райт как-то говорила мне, что у него очень много дел в Лондоне. Наберись терпения, он скоро обязательно появится.
– Я смотрю, твои глаза всё время кого-то ищут в зале.
– Тебе показалось, я только рассматриваю присутствующих, не более.
– Приехали почти все, кроме Спенсеров и мистера Уизли. Кстати, ты уже видела его?
– Я ещё не была ему представлена.
– Я надеюсь, мы сегодня утолим наше любопытство, если у него не появятся более важные дела, чем присутствие на нашем балу.
Начались танцы, и Камилла тотчас была приглашена на менуэт. Саманта вернулась к сестре. Напротив, них стоял Ричард Беккер и всё время бросал взгляды в их сторону. Джоанна краснела при этом.
– Он уже к тебе подходил? – спросила Саманта.
– Ещё нет и, надеюсь, не посмеет, – поняв сразу, о ком идёт речь, ответила Джоанна.
– За что ты так с ним?
– Когда он уезжал в Кэмбридж, я ему сразу дала понять, что между нами ничего нет, и никогда не будет. После его приезда ничего не изменилось. Я не питаю к нему надежды, не флиртую с ним. Я с ним честна. Но я постоянно чувствую на себе его взгляд, и меня это выводит из себя.
– А честна ли ты с самой собой? Если это тебя так задевает, значит, ты не до конца равнодушна к нему.
– Я даже слушать тебя не хочу.
– Саманта поглядела на Беккера-младшего и поймала себя на мысли, что он чертовски привлекателен, и ей приятно на него смотреть. Встретившись глазами с младшей Элиот, Ричард решительно направился в их сторону.
– Смотри, Джо, он всё-таки посмел, – шепнула Саманта сестре.
– Добрый вечер, – обратился к ним молодой Беккер, – как вам бал, не скучаете?
– Спасибо, Ричард, всё чудесно, – ответила Саманта.
– Давно я не присутствовал на подобных увеселительных мероприятиях. Отвык, знаете ли. Никак не могу присоединиться ко всеобщему веселью.
– Я знаю, что вам может помочь.
– Что же?
– Конечно же, танцы. И только танцы.
– Возможно, вы правы. Мисс Элиот, – сказал он, обращаясь к Джоанне, не удостоите ли вы меня чести вас пригласить?
– Извините, но я, думаю, этот танец пропущу.
– Вы случайно не больны? Как вы себя чувствуете?
– А что, я плохо выгляжу? – схватилась за лицо Джоанна.
– Нет, просто всё это время вы молчали и ваш отказ…
– Я абсолютно здорова. Спасибо за заботу.
– Извините, если я вас обидел. Не имел ни малейшего намерения это сделать.
В воздухе нависла неловкая пауза.
– А вы танцуете, Саманта?
– Разумеется, Ведь балы именно для этого и созданы.
– Не хотели бы вы составить мне компанию?
– С удовольствием, Ричард, – ответила Саманта с присущим ей задором.
– Когда они вышли в центр зала, заиграла шутливая мелодия. И молодые люди, заговорщически улыбнувшись, влились в общий поток праздника, шума и веселья.
– Джоанна стояла в стороне и чувствовала себя очень несчастной. Она не ревновала мистера Беккера-младшего к своей сестре, зная, что Саманта просто дразнит её, пытаясь свести с Ричардом. Джоанна испытывала боль, когда он одаривал своим взглядом и улыбкой не её, а других девушек. Она страдала из-за того, что не могла отбросить свои мрачные мысли и сомнения и повеселиться со всеми. Она чувствовала себя одинокой в этом огромном зале, заполненном людьми, которые не разделяли её переживаний. Она не могла больше смотреть на их счастливые лица и выскочила на террасу.
– Саманта сразу заметила внезапное исчезновение своей сестры и, сделав реверанс мистеру Беккеру-младшему, выбежала за ней следом.
– Джо! Постой Джо!
– Я не собираюсь ни с кем разговаривать.
– Джо, я не могу смотреть, как ты себя изводишь.
– Возвращайся к своему Беккеру и оставь меня в покое.