Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 158

  «Вот почему я миллионер, Танненбаум. Я всегда придумываю углы».

  Было несколько новых залов судебных заседаний, оснащенных новейшим видеооборудованием и компьютерными технологиями, которые Патрик Л. Норвуд мог реквизировать из-за своего высокого положения, но судья Норвуд предпочел зал суда, в котором он правил железной рукой. двадцать лет. У него были высокие потолки, величественные мраморные колонны и деревянный помост ручной работы.

  Это был старомодный зал суда, идеально подходящий для человека с судебным темпераментом судьи-повешенного судьи девятнадцатого века.

  Зал суда был заполнен до отказа для слушания дела Мартина Дариуса об освобождении под залог.

  Те, кто опоздали, чтобы занять место, выстраивались в очередь в зале.

  Зрителям приходилось проходить через металлоискатель перед тем, как попасть в зал суда, а внутри находились дополнительные охранники из-за смертельных угроз.

  Харви Кобб, пожилой темнокожий мужчина, призвал суд к порядку. Он был судебным приставом Норвуда со дня назначения судьи. Norwoo d вышел из своих покоев через дверь за скамейкой. Короткий и коренастый, он был уродлив, как грех, но его жабье лицо венчала пышная голова прекрасных снежно-белых волос.

  «Присаживайтесь, - сказал Кобб. Бетси села рядом с Мартином Дариусом и коротко взглянула на Алана Пейджа, сидевшего рядом с Рэнди Хайсмитом.

  «Вызовите своего первого свидетеля, мистер Пейдж, - приказал Норвуд.

  «Государство зовет Росс Барроу, ваша честь».

  Харви Кобб приказал детективу Барроу поднять правую руку и поклясться говорить правду. Бэрроу сел в дачу для дачи показаний, и Пейдж подтвердил свои полномочия следователя по расследованию убийств.

  «Детектив Бэрроу, где-то в середине августа вам стало известно о серии необычных исчезновений?»

  «Да, это было. В августе детектив из нашего бюро по поиску пропавших без вести сообщил мне, что женщина по имени Лаура Фаррар пропала без вести ее муж, Ларри Фаррар.

  Ларри сказал детективу, что возражение - слух, - сказала Бетси, вставая.

  «Нет», - постановил Норвуд. «Это слушание под залог, а не судебное разбирательство. Я собираюсь предоставить государству некоторую свободу действий. Если вам нужно допросить некоторых из этих Свидетелей, вы можете вызвать их в суд. Давайте двигаться дальше, мистер Пейдж».

  Пейдж кивнул Барроу, который продолжил свой отчет о расследовании.





  Фаррар сказал детективу, что он пришел домой с работы десятого августа, около восьми часов. Его дом выглядел совершенно нормальным, но его жена пропала.

  Ни в ее одежде, ни в косметике не было недостатка. На самом деле, насколько он мог судить, в доме ничего не пропало. Единственным необычным обстоятельством была роза и записка, которую мистер Фаррар нашел на подушке своей жены ".

  "Было ли что-нибудь странное в розе?"

  «Да, сэр. В лабораторном отчете о розе указано, что она была окрашена в черный цвет».

  "Что было сказано в записке?"

  "Ушел, но не забыт." Пейдж передал секретарю судьи документ и фотографию.

  "Это ксерокопия записки Фаррара и фотографии розы, ваша честь. Оригиналы все еще находятся в лаборатории. Я говорил об этом с миссис Танненбаум, и она готова оговорить представление этих и других копий. исключительно для целей данного слушания ".

  "Это так?" - спросил Норвуд Бетси. Она кивнула.

  «Экспонаты будут получены».

  «Детектив от пропавших без вести рассказывал вам о повторном исчезновении в середине сентября?»

  «Да, сэр. Венди Рейзер, жена Томаса Рейзера, пропала из-за идентичных обстоятельств».

  "В доме ничего не нарушено или не пропало?"

  "Правильный."

  «Мистер Райзер нашел черную розу и записку на подушке своей жены?»