Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 158

  Если бы Дариус был черным торговцем наркотиками, а не известным белым светским деятелем и бизнесменом, Бетси знала, что к тому времени, когда она приехала, дом был бы разрушен. Кто-то приказал Барроу очень медленно разобраться с этим делом.

  «Ордер вроде в порядке, но я бы хотела увидеть письменные показания», - сказала Бетси, прося документ, который полиция готовит, чтобы убедить судью в том, что существует вероятная причина для выдачи ордера на обыск в чьем-то доме.

  Показания под присягой будут содержать фактическое основание для подозрений, что где-то в особняке Дариуса были доказательства преступления.

  «К сожалению, письменные показания были опечатаны».

  «Ты можешь хотя бы сказать мне, зачем ты ищешь? Я имею в виду, каковы расходы?»

  «Никаких обвинений пока нет».

  «Давайте не будем играть в игры, детектив. Вы не поймаете кого-то вроде Мартина и Дария без причины».

  "Вам придется спросить окружного прокурора Пейджа об этом деле, мисс.

  Танненбаум. Мне сказали направлять все запросы к нему ".

  "Где я могу связаться с ним?"

  «Боюсь, я этого не знаю. Он, наверное, дома, но я не уполномочен называть этот номер».

  "Что это за чушь?" - сердито спросил Дарий.

  «Успокойтесь, мистер Дариус, - сказала Бетси. «Ордер является законным, и он может обыскать. Сейчас мы ничего не можем сделать. Если окажется, что письменные показания неверны, мы сможем скрыть любые доказательства, которые они найдут».

  "Доказательства чего?" - потребовал ответа Дарий. «Они отказываются говорить мне, что ищут».

  «Мартин, - сказала женщина в черном, кладя руку ему на предплечье, - пусть они обыскивают. Пожалуйста. Я хочу, чтобы они ушли отсюда, и они не собираются уходить, пока не закончат».

  Дарий убрал руку. «Обыщите этот проклятый дом, - сердито сказал он Барро, - но вам лучше найти себе хорошего адвоката, потому что я собираюсь засудить вашу задницу по всему штату».

  Детектив Бэрроу ушел, оскорбления безуспешно отражались на его широкой спине. Как только он достиг ступеньки, ведущей из гостиной, в дом вошел седой мужчина в ветровке.





  «Поступь на BMW совпадает, а в гараже стоит черный Феррари», - услышала он его слова Бетси. Бэрроу указал на двух мундирах, стоявших в подъезде. Они последовали за ним обратно к Дарию.

  «Мистер Дариус, я арестовываю вас за убийства Венди и Райзер, Лоры Фаррар и Виктории Миллер».

  Румянец сошел с лица Дария, и рука женщины потянулась ко рту, как будто она собиралась заболеть.

  «У вас есть право хранить молчание, - сказал Барроу, читая с ламинированной карточки, которую он вынул из своего бумажника.

  "Что это за хрень?" Дариус взорвался.

  "О чем он говорит?" - спросила женщина Бетси.

  «Я должен сообщить вам об этих правах, мистер Дариус».

  «Я думаю, мы имеем право на объяснение, детектив Бэрроу», - сказала Бетси.

  «Нет, мэм, это не так», - ответил Бэрроу. Затем он закончил читать Дариусу свои права на Миранду.

  «Теперь, мистер Дариус, - продолжил Бэрроу, - мне придется надеть на вас наручники.

  Это процедура. Мы делаем это со всеми, кого арестуем ".

  «Ты ни на кого не надеваешь наручники», - сказал Дариус, отступая на шаг.

  «Мистер Дариус, не сопротивляйтесь», - сказала Бетси. «Вы не можете этого сделать, даже если арест незаконен. Идите с ним. Только не говорите ни слова.

  «Детектив Бэрроу, я хочу сопровождать мистера Дариуса до станции».

  "Это будет невозможно. Я полагаю, вы не хотите, чтобы его допросили, поэтому мы зарегистрируем его, как только доберемся до центра города. Я не пойду в тюрьму до завтрашнего утра. Я не могу гарантия, когда он завершит процесс бронирования.